16 DEC 2017 · Hear a Scotsman share about Scottish culture and Scottish Gaelic translation. More specifically about the historic divide and differences between mainland Scotland culture and history knowledge and the more remote Scottish Highland and Hebrides Islands where things like Scottish Gaelic language has remained woven into daily life and regional culture.
This travel podcast episode is a is a rare treat that combines a personal story and also a brief audio lesson in Scottish Gaelic translation.
For the Scottish Gaelic audio lesson, you’ll hear specific examples going back to city names in Scotland that were named originally in Gaelic and have certain meaning, but in today’s English speaking world we just think of that as the name of that city, without realizing the Gaelic roots and significance of why the city has that name.
By personal story, you will hear a Scotsman's concern over the loss of Gaelic in Scotland over time, coming from a person who grew up speaking Scottish Gaelic. …
QUOTES:
“So, I do worry about the loss of certain things within the language.”
“As the language changes, people just think it’s the name of something rather than having a meaning.”
“Inver, in the Gaelic language means, at the end of water.”
“So, it was a way of not just naming places, but giving them a description so that when people were traveling they could see it and they would find it.”
“I worry that, through that, we'll lose, forget, why things were named and what they were called.”
“Portree… it's called Port, as in harbor, and Ree as in the old Gaelic for king.”
“I don't want them to be forgotten for that.
For more detailed show note transcription of this travel podcast episode, please visit www.amidlifetraveler.com
#travel, #travelpodcast, #visitscotland, #gaelic, #scottishgaelic, #scottishhistory, #scotland, #scotlandculture, #inverness, #portree, #alnwick, #learnaboutscotland