Contacts
Info
Confinadas dentro de los muros de sus hogares, las mujeres romanas guardan silencio. Guardar silencio no es sólo un deber, sino una virtud. Sin embargo, cuando la República se ve...
show more
Confinadas dentro de los muros de sus hogares, las mujeres romanas guardan silencio. Guardar silencio no es sólo un deber, sino una virtud. Sin embargo, cuando la República se ve amenazada por sangrientas guerras civiles, las voces de muchas matronas comienzan a resonar por toda Roma. Sus motivaciones varían, pero lo arriesgan todo para proteger a sus familias y sus valores. En estos cinco episodios contaremos sus historias, sus secretos, sus palabras que nos han sobrevivido.
El podcast, originalmente en italiano, es fruto de la colaboración entre la Universidad Ca' Foscari de Venecia, el GIEFFRA (Groupe International d’Etudes sur les Femmes et la Famille dans la Rome Antique) y el VeDPH (Venice Centre for Digital and Public Humanities), en el marco del proyecto “Women’s Lives, Women’s Histories”, dirigido por las profesoras Francesca Rohr y Alessandra Valentini para el Departamento de Estudios Humanísticos de la Universidad Ca' Foscari de Venecia.La edición española forma parte del proyecto SPIN 2023 “Women’s Oratory in the Roman world: the gender Dimension in ancient Speeches”. Las traduciones son obra de la profesora Laura Nadal Sanchis y de las estudiantes del curso de maestría “Traducción e Interpretación” (curso: Traducción audiovisual y audio descripción español 2023/2024) del Departamento de Estudios Lingüísticos y Culturales Comparados de la Universidad Ca’ Foscari de Venecia.
Autoras: Sara Borrello, Letizia Nuscis, Elena Missaggia, Valentina Rossi, Chiara
Valeri.
Traductoras al español: Alessia Andriola, Ginevra Calza, Elena Cestaro, Aurora
Moretto, Ilaria Pegoraro, Priscilla Pentecoste, Emanuela Anna Pizzulo, María Ramos Romero, Giulia Rasente, Aurora Simeoni, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
show less
El podcast, originalmente en italiano, es fruto de la colaboración entre la Universidad Ca' Foscari de Venecia, el GIEFFRA (Groupe International d’Etudes sur les Femmes et la Famille dans la Rome Antique) y el VeDPH (Venice Centre for Digital and Public Humanities), en el marco del proyecto “Women’s Lives, Women’s Histories”, dirigido por las profesoras Francesca Rohr y Alessandra Valentini para el Departamento de Estudios Humanísticos de la Universidad Ca' Foscari de Venecia.La edición española forma parte del proyecto SPIN 2023 “Women’s Oratory in the Roman world: the gender Dimension in ancient Speeches”. Las traduciones son obra de la profesora Laura Nadal Sanchis y de las estudiantes del curso de maestría “Traducción e Interpretación” (curso: Traducción audiovisual y audio descripción español 2023/2024) del Departamento de Estudios Lingüísticos y Culturales Comparados de la Universidad Ca’ Foscari de Venecia.
Autoras: Sara Borrello, Letizia Nuscis, Elena Missaggia, Valentina Rossi, Chiara
Valeri.
Traductoras al español: Alessia Andriola, Ginevra Calza, Elena Cestaro, Aurora
Moretto, Ilaria Pegoraro, Priscilla Pentecoste, Emanuela Anna Pizzulo, María Ramos Romero, Giulia Rasente, Aurora Simeoni, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
8 APR 2024 · Para las mujeres romanas, guardar silencio no es sólo un deber, sino también una virtud. Mientras que los hombres adoran al dios de la voz, las mujeres están obligadas a venerar a la diosa Tacita Muta, a la cual el dios Júpiter le cortó la lengua por ser demasiado habladora. No pueden hablar en público, no pueden hacer política, no pueden expresar sus opiniones. Muy pocas matronas se arman de valor y rompen las reglas. Y, sin embargo, surge una pregunta: hoy, dos mil años después de los acontecimientos que relatamos, ¿cuántas analogías podemos encontrar?
Autora: Chiara Valeri.
Traductoras al español: Emanuela Pizzulo, Elena Villa.
Voces: Priscilla Pentecoste, Emanueala Anna Pizzulo, Giulia Rasente, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
8 APR 2024 · Cuando Rómulo secuestra a las mujeres sabinas para que los romanos se casen con ellas, sus padres no tienen más remedio que declarar la guerra a Roma. Quieren traerlas de vuelta a casa a toda costa. En medio de esta guerra, las valientes mujeres irrumpen en el campo de batalla para dividir a los ejércitos y evitar que sus maridos y padres se maten entre sí. Aunque este mito es una invención más reciente que la fundación de Roma, los secretos que esconde son más relevantes que nunca en la época de la República tardía.
Autoras: Valentina Rossi, Elena Missaggia.
Traductoras al español: Alessia Andriola, Autora Moreto, Priscilla Pentecoste, Giulia Rasente.
Voces: Alessia Andriola, Aurora Moretto, Giulia Rasente.
Editora y productora: Elena Missaggia.
8 APR 2024 · Para las matronas ocuparse de política se considera un ultraje. Pero cuando parece que su esposo Bruto está tramando algo importante, Porcia no quiere quedarse con los brazos cruzados. Quiere saber, quiere colaborar, quiere alzar su voz. Al fin y al cabo, ella es hija de Catón, un exponente muy conocido de la facción republicana: las virtudes de su padre sobreviven en ella... Y para demostrarlo, decide someterse a una prueba de valentía.
Autora: Letizia Nuscis.
Traductoras al español: Elena Cestaro, Aurora Simeoni, Elisa Zanotel.
Voces: Elena Cestaro,Aurora Simeoni, María Ramos Romero, Giulia Rasente, Elisa Zanotel.
Editora y productora: Elena Missaggia.
8 APR 2024 · Julio César está muerto, ha sido apuñalado por los mismos hombres a los que consideraba sus seguidores más leales. Ahora Servilia, su amante más duradera pero también la madre de su asesino, está dispuesta a todo para proteger a su hijo de las consecuencias de este acto atroz. Las guerras civiles amenazan el destino de la República y la política se desarrolla en las casas privadas de los más poderosos. ¿Cómo utilizará la matrona su influencia para salvar a su hijo Bruto?
Autora: Sara Borrello.
Traductoras al español: Emanuela Pizzulo, Elena Villa.
Voces: Ginevra Calza, Aurora Moretto, Ilaria Pegoraro, Emanuela Anna Pizzulo, María Ramos Romero, Giulia Rasente, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
8 APR 2024 · Las guerras civiles siguen bañando Roma de sangre y miembros de las mismas familias luchan entre sí. Para sufragar los gastos, los triunviros promulgan una medida que obliga a mil cuatrocientas matronas a pagar un impuesto sobre sus posesiones, lo cual es inaceptable. Hortensia actúa como portavoz de las matronas, que temen perder su autoridad y su estilo de vida. Oradora valiente y hábil, es ella quien desafiará públicamente a los triunviros para proteger los valores en los que cree.
Autora: Chiara Valeri.
Traductoras al español: Ginevra Calza, Ilaria Pegoraro, María Ramos Romero.
Voces: Ginevra Calza, Ilaria Pegoraro, María Ramos Romero, Giulia Rasente.
Editora y productora: Elena Missaggia.
8 APR 2024 · El silencio es una virtud indispensable para las mujeres romanas... pero no para todas. Hay mujeres intrépidas y orgullosas, mujeres que desafían las reglas. Entre ellas está Julia, dispuesta a todo para proteger lo que más valora: su familia. Julia sale a la calle, habla en público, se entromete en política. Interviene en esos contextos tradicionalmente masculinos, y lo hace con valentía, sin miedo a las consecuencias.
Autora: Elena Missaggia.
Traductoras al español: Emanuela Pizzulo, Elena Villa.
Voces: Aurora Moretto, Ilaria Pegoraro, Emanuela Anna Pizzulo, Giulia Rasente, Aurora Simeoni, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
Confinadas dentro de los muros de sus hogares, las mujeres romanas guardan silencio. Guardar silencio no es sólo un deber, sino una virtud. Sin embargo, cuando la República se ve...
show more
Confinadas dentro de los muros de sus hogares, las mujeres romanas guardan silencio. Guardar silencio no es sólo un deber, sino una virtud. Sin embargo, cuando la República se ve amenazada por sangrientas guerras civiles, las voces de muchas matronas comienzan a resonar por toda Roma. Sus motivaciones varían, pero lo arriesgan todo para proteger a sus familias y sus valores. En estos cinco episodios contaremos sus historias, sus secretos, sus palabras que nos han sobrevivido.
El podcast, originalmente en italiano, es fruto de la colaboración entre la Universidad Ca' Foscari de Venecia, el GIEFFRA (Groupe International d’Etudes sur les Femmes et la Famille dans la Rome Antique) y el VeDPH (Venice Centre for Digital and Public Humanities), en el marco del proyecto “Women’s Lives, Women’s Histories”, dirigido por las profesoras Francesca Rohr y Alessandra Valentini para el Departamento de Estudios Humanísticos de la Universidad Ca' Foscari de Venecia.La edición española forma parte del proyecto SPIN 2023 “Women’s Oratory in the Roman world: the gender Dimension in ancient Speeches”. Las traduciones son obra de la profesora Laura Nadal Sanchis y de las estudiantes del curso de maestría “Traducción e Interpretación” (curso: Traducción audiovisual y audio descripción español 2023/2024) del Departamento de Estudios Lingüísticos y Culturales Comparados de la Universidad Ca’ Foscari de Venecia.
Autoras: Sara Borrello, Letizia Nuscis, Elena Missaggia, Valentina Rossi, Chiara
Valeri.
Traductoras al español: Alessia Andriola, Ginevra Calza, Elena Cestaro, Aurora
Moretto, Ilaria Pegoraro, Priscilla Pentecoste, Emanuela Anna Pizzulo, María Ramos Romero, Giulia Rasente, Aurora Simeoni, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
show less
El podcast, originalmente en italiano, es fruto de la colaboración entre la Universidad Ca' Foscari de Venecia, el GIEFFRA (Groupe International d’Etudes sur les Femmes et la Famille dans la Rome Antique) y el VeDPH (Venice Centre for Digital and Public Humanities), en el marco del proyecto “Women’s Lives, Women’s Histories”, dirigido por las profesoras Francesca Rohr y Alessandra Valentini para el Departamento de Estudios Humanísticos de la Universidad Ca' Foscari de Venecia.La edición española forma parte del proyecto SPIN 2023 “Women’s Oratory in the Roman world: the gender Dimension in ancient Speeches”. Las traduciones son obra de la profesora Laura Nadal Sanchis y de las estudiantes del curso de maestría “Traducción e Interpretación” (curso: Traducción audiovisual y audio descripción español 2023/2024) del Departamento de Estudios Lingüísticos y Culturales Comparados de la Universidad Ca’ Foscari de Venecia.
Autoras: Sara Borrello, Letizia Nuscis, Elena Missaggia, Valentina Rossi, Chiara
Valeri.
Traductoras al español: Alessia Andriola, Ginevra Calza, Elena Cestaro, Aurora
Moretto, Ilaria Pegoraro, Priscilla Pentecoste, Emanuela Anna Pizzulo, María Ramos Romero, Giulia Rasente, Aurora Simeoni, Elena Villa.
Editora y productora: Elena Missaggia.
Information
Author | GIEFFRA |
Organization | GIEFFRA |
Categories | History , Documentary , Society & Culture |
Website | sites.google.com |
rohr@unive.it |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company