![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/b78c58570faa43f46afdec7162914dc7.jpg)
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second...
show more
Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/b78c58570faa43f46afdec7162914dc7.jpg)
Fluent Fiction - Ukrainian
Fluent Fiction - Ukrainian
Creative Journeys: Finding Inspiration on the Kyiv-Odesa Train
21 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Creative Journeys: Finding Inspiration on the Kyiv-Odesa Train
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/creative-journeys-finding-inspiration-on-the-kyiv-odesa-train/
Story Transcript:
Uk: Літній ранок.
En: A summer morning.
Uk: Сонце світить крізь великі вікна старого поїзда, його ритмічний стук на коліях створює заспокійливу атмосферу.
En: The sun shines through the large windows of the old train, its rhythmic clatter on the tracks creating a calming atmosphere.
Uk: Оксана сидить біля вікна, дивлячись на зелені поля та ліси, які швидко змінюються назовні.
En: Oksana sits by the window, watching the green fields and forests quickly change outside.
Uk: Вона - молода письменниця-фрілансерка, шукає натхнення для нової історії.
En: She is a young freelance writer seeking inspiration for a new story.
Uk: Але її думки розсіяні, вона відчуває творчу блокаду.
En: But her thoughts are scattered; she feels a creative block.
Uk: Поряд з Оксаною сидить Дмитро - фотограф з великим досвідом.
En: Next to Oksana sits Dmytro, an experienced photographer.
Uk: Він подорожує, щоб знайти ідеальний кадр для своєї майбутньої виставки.
En: He travels in search of the perfect shot for his upcoming exhibition.
Uk: Але й він також відчуває, що застряг на місці зі своїм творчим процесом.
En: But he too feels stuck in his creative process.
Uk: Потяг рухається від Києва до Одеси.
En: The train is moving from Kyiv to Odesa.
Uk: Оксана вирішує почати розмову з Дмитром, сподіваючись знайти нові ідеї.
En: Oksana decides to start a conversation with Dmytro, hoping to find new ideas.
Uk: Вона з легким хвилюванням запитує:"Як ви знаходите натхнення для своїх фотографій?
En: She asks with a slight nervousness, "How do you find inspiration for your photos?"
Uk: "Дмитро, здивований її запитанням, посміхається і каже:"Часто натхнення приходить в несподівані моменти.
En: Dmytro, surprised by her question, smiles and says, "Often, inspiration comes in unexpected moments.
Uk: Я шукаю красу в простих речах.
En: I look for beauty in simple things."
Uk: "Оксана слухає, і її очі загоряються.
En: Oksana listens, and her eyes light up.
Uk: "Мені здається, що мені необхідно побачити все це з нової точки зору," - каже вона.
En: "I think I need to see all this from a new perspective," she says.
Uk: Дмитро ділиться своїми улюбленими місцями для зйомок, розповідає про неймовірні краєвиди, які бачив.
En: Dmytro shares his favorite places for shooting and talks about the incredible landscapes he has seen.
Uk: Вони обговорюють мистецтво, процес створення, свої страхи і надії.
En: They discuss art, the creative process, their fears, and hopes.
Uk: Їхні думки часто ідуть різними шляхами, але в одному вони погоджуються - краса України безкінечна.
En: Their thoughts often go in different directions, but they agree on one thing - the beauty of Ukraine is endless.
Uk: Раптом, поїзд проїжджає повз дуже красивий ландшафт.
En: Suddenly, the train passes by a very beautiful landscape.
Uk: Оксана та Дмитро мовчать, захоплені краєвидом.
En: Oksana and Dmytro fall silent, captivated by the view.
Uk: Вони одночасно беруть свої інструменти - Оксана дістає блокнот, а Дмитро - камеру.
En: They simultaneously take out their tools - Oksana her notebook, and Dmytro his camera.
Uk: Вони працюють разом, намагаючись передати те, що відчувають у цей момент.
En: They work together, trying to convey what they feel at that moment.
Uk: Згодом, вони обидва відчувають, що творчий блок зник.
En: Soon, they both feel that the creative block has disappeared.
Uk: Оксана знаходить нову ідею для своєї історії, пише з натхненням.
En: Oksana finds a new idea for her story and writes with inspiration.
Uk: Дмитро нарешті захоплює ідеальний кадр, той самий, який стане центром його виставки.
En: Dmytro finally captures the perfect shot, the one that will be the centerpiece of his exhibition.
Uk: Коли потяг під’їжджає до Одеси, Оксана і Дмитро прощаються.
En: When the train arrives in Odesa, Oksana and Dmytro say their goodbyes.
Uk: Вони розуміють, що ця подорож допомогла кожному знайти щось нове в собі.
En: They understand that this journey has helped each of them find something new within themselves.
Uk: Оксана відкриває для себе важливість співпраці та різних перспектив, а Дмитро цінує можливість ділитися своєю подорожжю з іншими.
En: Oksana discovers the importance of collaboration and different perspectives, while Dmytro appreciates the opportunity to share his journey with others.
Uk: Вони йдуть своїми шляхами, але кожен з них відчуває себе натхненним і готовим до нових творчих звершень.
En: They go their separate ways, but each of them feels inspired and ready for new creative achievements.
Vocabulary Words:
- rhythmic: ритмічний
- clatter: стук
- calming: заспокійливий
- scattered: розсіяні
- creative block: творча блокада
- freelance: фрілансерка
- experienced: з великим досвідом
- exhibition: виставка
- slight: легкий
- nervousness: хвилювання
- unexpected: несподівані
- perspective: точка зору
- incredible: неймовірні
- landscape: краєвиди
- captivated: захоплені
- simultaneously: одночасно
- disappeared: зник
- discover: відкривати для себе
- collaboration: співпраця
- achievements: звершення
- atmosphere: атмосфера
- seeking: шукає
- inspiration: натхнення
- revealed: розкрити
- convey: передати
- shooting: зйомок
- capture: захоплювати
- opportunity: можливість
- appreciate: цінує
- fears: страхи
Triumph in Kyiv: How Art Changed Lives in One Day
20 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Triumph in Kyiv: How Art Changed Lives in One Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/triumph-in-kyiv-how-art-changed-lives-in-one-day/
Story Transcript:
Uk: Сонце ніжно визирало крізь височезні вікна, заливаючи мармурові зали Київського художнього музею.
En: The sun gently peeked through the towering windows, flooding the marble halls of the Kyiv Art Museum.
Uk: Літо подарувало місту теплі дні, і всередині музею кипіла робота.
En: Summer had gifted the city with warm days, and inside the museum, work was in full swing.
Uk: Всі готувалися до великої виставки сучасного мистецтва.
En: Everyone was preparing for the large contemporary art exhibition.
Uk: Тарас, куратор музею, ходив залою і перевіряв кожну деталь.
En: Taras, the museum curator, walked through the hall, checking every detail.
Uk: Він мріяв, що ця виставка приверне до нього увагу і його нарешті оцінять.
En: He dreamed that this exhibition would draw attention to him and that he would finally be recognized.
Uk: Все здавалося ідеальним, але фінансування бракувало, і підтримки серед колег теж не було.
En: Everything seemed perfect, but there was a lack of funding and also support from his colleagues.
Uk: Серед художників була Наталія.
En: Among the artists was Natalia.
Uk: Вона талановита, але дуже невпевнена в собі.
En: She was talented but very insecure.
Uk: Її роботи були незвичні, експериментальні, і вона боялася, що їх не зрозуміють.
En: Her works were unusual and experimental, and she feared they wouldn't be understood.
Uk: Тарас побачив в її картинах особливу магію і вирішив допомогти їй.
En: Taras saw a special magic in her paintings and decided to help her.
Uk: Він особисто наставляв Наталію, розвіюючи її сумніви.
En: He personally mentored Natalia, dispelling her doubts.
Uk: І це було важливо, адже нагликав ще один проблематичний момент — Дмитар.
En: This was important, as another problematic element loomed—Dmytar.
Uk: Він був критиком, який звик ставитися до сучасного мистецтва з недовірою.
En: He was a critic who was accustomed to approaching contemporary art with skepticism.
Uk: Маючи гострий розум і критичний погляд, Дмитар утримувався від щирої оцінки нових робіт.
En: With a sharp mind and a critical eye, Dmytar refrained from giving genuine recognition to new works.
Uk: Тарас і Наталія хвилювалися, що його відгук визначить успіх або провал виставки.
En: Taras and Natalia worried that his review could determine the success or failure of the exhibition.
Uk: Настав день відкриття виставки.
En: The day of the exhibition opening arrived.
Uk: В залі зібралося багато людей, світло під кутом падало на твори мистецтва, додаючи їм особливого шарму.
En: Many people gathered in the hall, light angled onto the artworks, adding a special charm to them.
Uk: Атмосфера напружена, але цікава.
En: The atmosphere was tense yet intriguing.
Uk: Тарас підійшов до Наталії.
En: Taras approached Natalia.
Uk: Він легко торкнувся її плеча і сказав: "Це твій момент.
En: He gently touched her shoulder and said, "This is your moment.
Uk: Довіряй собі.
En: Trust yourself."
Uk: " Наталія глибоко вдихнула і пішла на зустріч до гостей.
En: Natalia took a deep breath and went to meet the guests.
Uk: Вона вирішила показати свою найновішу і найризикованішу роботу.
En: She decided to showcase her newest and most daring work.
Uk: Її серце билося швидко, як ніколи.
En: Her heart was racing like never before.
Uk: Дмитар тихо стояв у кутку і спостерігав.
En: Dmytar quietly stood in a corner, observing.
Uk: Він бачив Наталію, її роботи і тривогу у її очах.
En: He saw Natalia, her works, and the anxiety in her eyes.
Uk: Критик відчув щось нове і незвичне в собі.
En: The critic felt something new and unusual within himself.
Uk: Щось, що привернуло його увагу.
En: Something that grabbed his attention.
Uk: "Можливо, я повинен дати цьому шанс", подумав він і підійшов ближче.
En: "Maybe I should give this a chance," he thought and stepped closer.
Uk: Картини Наталії чіпляли за душу.
En: Natalia's paintings touched the soul.
Uk: Гості затамували подих.
En: The guests were breathless.
Uk: Тарас із задоволенням спостерігав за всім цим і ледь не плакав від щастя.
En: Taras watched with satisfaction, almost crying with happiness.
Uk: Нарешті, прийшла черга Дмитра.
En: Finally, it was Dmytar’s turn.
Uk: Він підняв мікрофон і вимовив слова, які ніхто не очікував почути.
En: He picked up the microphone and spoke words no one expected to hear.
Uk: "Це мистецтво не схоже на інше.
En: "This art is unlike any other.
Uk: Воно говорить до нас незвичайною мовою.
En: It speaks to us in an extraordinary language.
Uk: Це справжній прорив.
En: It’s a true breakthrough."
Uk: "Зала вибухнула аплодисментами.
En: The hall erupted in applause.
Uk: Наталія не могла повірити своїм вухам.
En: Natalia could not believe her ears.
Uk: Вона озирнулася на Тараса, а він посміхнувся і підняв вгору великий палець.
En: She glanced at Taras, who smiled and gave her a thumbs up.
Uk: Виставка була успішною.
En: The exhibition was a success.
Uk: Тарас отримав визнання.
En: Taras received recognition.
Uk: Наталія здобула впевненість у своїх силах.
En: Natalia gained confidence in her abilities.
Uk: А Дмитар знайшов нове відчуття зв'язку з сучасним мистецтвом.
En: And Dmytar found a new sense of connection with contemporary art.
Uk: І той літній день у Київському художньому музеї назавжди змінив життя трьох людей, які ризикнули і перемогли.
En: That summer day in the Kyiv Art Museum forever changed the lives of three people who took a risk and won.
Vocabulary Words:
- gently: ніжно
- peeking: визирало
- towering: височезні
- flooding: заливаючи
- marble: мармурові
- halls: зали
- curator: куратор
- detail: деталь
- attention: увагу
- recognized: оцінять
- funding: фінансування
- support: підтримки
- colleague: колег
- insecure: невпевнена
- unusual: незвичні
- experimental: експериментальні
- mentored: наставляв
- dispelling: розвіюючи
- doubts: сумніви
- problematic: проблематичний
- critic: критик
- skepticism: недовіра
- recognition: визнання
- exhibition: виставка
- tension: напруження
- intriguing: цікава
- daring: ризикована
- corner: куток
- unusual: незвичне
- applause: аплодисменти
Kyiv Nights: A Leap Towards Dreams
19 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Kyiv Nights: A Leap Towards Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/kyiv-nights-a-leap-towards-dreams/
Story Transcript:
Uk: Вечір на даху хмарочоса у Києві був теплим.
En: The evening on the rooftop of a skyscraper in Kyiv was warm.
Uk: Сонце занурювалося у відтінки помаранчевого й рожевого, даруючи місту чарівну атмосферу.
En: The sun was sinking into shades of orange and pink, giving the city a magical atmosphere.
Uk: Олександр і Юлія стояли на краю даху, милуючись панорамою.
En: Oleksandr and Yulia stood at the edge of the roof, admiring the panorama.
Uk: Олександр був 30-річним ІТ-спеціалістом.
En: Oleksandr was a 30-year-old IT specialist.
Uk: Він любив свою роботу, але останнім часом відчував невдоволення.
En: He loved his job, but lately, he felt a sense of dissatisfaction.
Uk: Юлія, 28-річна дизайнерка, була його хорошою подругою.
En: Yulia, a 28-year-old designer, was his good friend.
Uk: Вона завжди рішуча і повна ідей.
En: She was always decisive and full of ideas.
Uk: Юлія недавно започаткувала стартап і переконувала Олександра приєднатися.
En: Yulia had recently started a startup and was persuading Oleksandr to join her.
Uk: “Поглянь на ці вогні,” сказала Юлія, показуючи на місто, що запалювалося під ними.
En: “Look at these lights,” Yulia said, pointing to the city lighting up beneath them.
Uk: “Це можливості. Ти можеш бути частиною цього.”
En: “These are opportunities. You can be a part of this.”
Uk: Олександр задумливо дивився на місто.
En: Oleksandr gazed thoughtfully at the city.
Uk: Йому подобалась стабільність його роботи, але всередині щось шепотіло, що він здатний на більше.
En: He liked the stability of his job, but something inside whispered that he was capable of more.
Uk: “Я не знаю, Юліє. Це ризик. А якщо не вийде?”
En: “I don’t know, Yulia. It's a risk. What if it doesn't work out?”
Uk: Юлія лагідно усміхнулася.
En: Yulia smiled gently.
Uk: “Олександре, я знаю, ризики лякають. Але без ризику немає зростання.”
En: “Oleksandr, I know risks are scary. But without risk, there is no growth.”
Uk: Вітер ледь торкався її волосся, роблячи її схожою на героїню фільму.
En: The wind barely touched her hair, making her look like a movie heroine.
Uk: Олександр зрозумів, що тут, на даху, він має зробити вибір.
En: Oleksandr realized that here, on the rooftop, he had to make a choice.
Uk: Залишитися у зоні комфорту чи ризикнути заради чогось більшого?
En: Stay in his comfort zone or take a risk for something greater?
Uk: Він подивився на Юлію.
En: He looked at Yulia.
Uk: Її очі світлилися надією й впевненістю.
En: Her eyes glowed with hope and confidence.
Uk: “Я боюся,” зізнався він.
En: “I’m scared,” he admitted.
Uk: “Це нормально,” відповіла Юлія.
En: “It's normal,” Yulia replied.
Uk: “Але пам'ятай, я завжди поруч. Ми зробимо це разом.”
En: “But remember, I am always here. We'll do this together.”
Uk: Він глибоко вдихнув.
En: He took a deep breath.
Uk: Слова Юлії розбудили в ньому щось нове.
En: Yulia's words awakened something new in him.
Uk: Відчуття, що може зробити більше.
En: A feeling that he could do more.
Uk: Підняв очі до неба, де зірки вже почали з’являтися.
En: He raised his eyes to the sky, where stars had already started appearing.
Uk: “Добре,” сказав він нарешті.
En: “Alright,” he said finally.
Uk: “Я приєднаюся до тебе.”
En: “I’ll join you.”
Uk: Юлія усміхнулася ширше.
En: Yulia smiled wider.
Uk: Подала руку, яку він міцно стиснув, відчуваючи між пальцями новий початок.
En: She extended her hand, which he squeezed firmly, feeling a new beginning between their fingers.
Uk: Олександр відчув змішані почуття – страх і захоплення водночас.
En: Oleksandr felt mixed emotions – fear and excitement at the same time.
Uk: Він виявив, що готовий прийняти нові виклики.
En: He found that he was ready to face new challenges.
Uk: Сумніви розвіялися, і перед ним відкрилися нові горизонти.
En: Doubts dissolved, and new horizons opened before him.
Uk: Вечір перетворився на початок нової подорожі.
En: The evening turned into the beginning of a new journey.
Uk: І так, на даху хмарочоса, з видом на світяче місто, Олександр взяв вирішальний крок у своєму житті.
En: And so, on the rooftop of the skyscraper, with a view of the illuminated city, Oleksandr took a decisive step in his life.
Uk: Зміни почалися цього літнього вечора, коли він відважився відкрити нову сторінку свого життя.
En: Changes began that summer evening when he dared to open a new chapter in his life.
Vocabulary Words:
- rooftop: дах
- skyscraper: хмарочос
- sinking: занурювалося
- shades: відтінки
- magical: чарівна
- panorama: панорама
- dissatisfaction: невдоволення
- decisive: рішуча
- persuading: переконувала
- opportunities: можливості
- thoughtfully: задумливо
- stability: стабільність
- risk: ризик
- scary: лякають
- heroine: героїня
- comfort zone: зона комфорту
- confidence: впевненість
- admitted: зізнався
- awakens: розбудили
- capable: здатний
- horizons: горизонти
- firmly: міцно
- mixed emotions: змішані почуття
- excitement: захоплення
- dissolved: розвіялися
- decisive step: вирішальний крок
- dared: відважився
- illuminated: світяче
- new beginning: новий початок
- new journey: нова подорож
Summer Kicks: Mykhailo's Field of Dreams and Fumbles
18 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Summer Kicks: Mykhailo's Field of Dreams and Fumbles
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/summer-kicks-mykhailos-field-of-dreams-and-fumbles/
Story Transcript:
Uk: На шкільному футбольному полі було літо, спекотне і сонячне.
En: On the school football field, it was summer—hot and sunny.
Uk: Майже кожен день під час літніх канікул ми могли побачити там Михайла та Олену.
En: Almost every day during summer break, we could see Mykhailo and Olena there.
Uk: Цей день не був винятком.
En: This day was no exception.
Uk: Михайло стояв на середині поля, тримав футбольний м'яч і дивився на Олену.
En: Mykhailo stood in the middle of the field, holding a football and looking at Olena.
Uk: Він потайки любив її, але невміння грати у футбол не дозволяло йому показати себе з кращої сторони.
En: He secretly loved her, but his inability to play football well didn't allow him to show his best side.
Uk: Він вирішив вразити її своїми футбольними трюками, хоч і знав, що не все у нього виходить.
En: He decided to impress her with his football tricks, even though he knew he wasn’t perfect at it.
Uk: Олена сиділа на узбіччі поля і посміхалася.
En: Olena was sitting on the sidelines of the field, smiling.
Uk: Вона знала, що Михайло хоче її вразити, але її веселила його незграбність.
En: She knew Mykhailo wanted to impress her, but his clumsiness amused her.
Uk: Вона любила дивитися на його спроби і завжди підтримувала його.
En: She loved watching his attempts and always supported him.
Uk: Михайло почав з простої жонглювання м'ячем.
En: Mykhailo started with some simple juggle moves.
Uk: Перші кілька ударів вийшли непогано, але потім м'яч підскочив вище, ніж очікував, і зачепив Михайла по голові.
En: The first few kicks went well, but then the ball bounced higher than he expected and hit him on the head.
Uk: Олена розсміялася, але одразу крикнула: "Все добре, Михайле! Спробуй ще раз!"
En: Olena laughed but quickly shouted, “It’s all right, Mykhailo! Try again!”
Uk: Михайло підняв м'яч і вирішив піти на складніший трюк.
En: Mykhailo picked up the ball and decided to go for a more complicated trick.
Uk: Він замахнувся і спробував зробити удар через себе, але замість цього, посковзнувся на траві і впав на спину.
En: He aimed and attempted a bicycle kick, but instead, he slipped on the grass and fell on his back.
Uk: Олена підскочила і побігла до нього.
En: Olena jumped up and ran over to him.
Uk: "Михайле, ти в порядку?" - запитала вона, ховаючи усмішку.
En: “Mykhailo, are you okay?” she asked, hiding her smile.
Uk: "Так, все добре," - відповів він, потираючи спину.
En: “Yes, I’m fine,” he replied, rubbing his back.
Uk: "Я просто трохи перезайнявся."
En: “I just got a bit too ambitious.”
Uk: Вони обоє розсміялися, і Михайло визнав помилку.
En: They both laughed, and Mykhailo admitted his mistake.
Uk: Тоді Олена запропонувала: "Давай я тобі покажу, як правильно бити по воротах."
En: Then Olena suggested, “Let me show you how to shoot properly at the goal.”
Uk: Михайло кивнув.
En: Mykhailo nodded.
Uk: Олена підійшла до м'яча, зробила декілька рухів ногами і завдала точного удара прямо у ворота.
En: Olena walked up to the ball, made a few quick foot maneuvers, and delivered a precise shot right into the goal.
Uk: М'яч летів бездоганно, і Михайло тільки відкрив рота від подиву.
En: The ball flew flawlessly, and Mykhailo's jaw dropped in amazement.
Uk: "Ого, ти справжній майстер!" - вигукнув він.
En: “Wow, you’re a real pro!” he exclaimed.
Uk: "Дякую," - посміхнулася Олена.
En: “Thanks,” Olena smiled.
Uk: "Давай, я тебе навчу кілька трюків."
En: “Come on, I’ll teach you a few tricks.”
Uk: Вони обидва почали тренуватися, сміялися і падали на траву.
En: They both started training, laughing, and falling on the grass.
Uk: Олена допомагала Михайлу, і він відчував себе вільним і щасливим.
En: Olena helped Mykhailo, and he felt free and happy.
Uk: З кожним ударом і кожною спробою вони ставали ближчими.
En: With each kick and each attempt, they grew closer.
Uk: До кінця дня Михайло сміявся разом з Оленою, а вона навчила його декількох нових рухів.
En: By the end of the day, Mykhailo was laughing along with Olena, and she had taught him a few new moves.
Uk: Вони посиділи на траві і домовилися зустрітися ще раз наступного тижня.
En: They sat on the grass and agreed to meet again the next week.
Uk: Михайло зрозумів, що не треба бути ідеальним, щоб подобатися іншим.
En: Mykhailo realized that you don't have to be perfect to be liked by others.
Uk: Олена відчула, що їй подобається проводити час з Михайлом і ділитися своїми вміннями.
En: Olena felt that she enjoyed spending time with Mykhailo and sharing her skills.
Uk: Це був початок нового і теплого літа для них двох.
En: It was the beginning of a new and warm summer for both of them.
Vocabulary Words:
- field: поле
- sunny: сонячне
- exception: виняток
- inability: невміння
- sidelines: узбіччі
- clumsiness: незграбність
- amused: веселила
- juggle: жонглювання
- bounced: підскочив
- complicated: складніший
- trick: трюк
- grass: трава
- ambitious: перезайнявся
- maneuvers: рухи
- precise: точного
- flawlessly: бездоганно
- attempts: спроби
- closer: ближчими
- admired: підтримувала
- goal: вороти
- pro: майстер
- support: підтримувала
- admitted: визнав
- mocked: розсміялася
- suggested: запропонувала
- attempted: спробував
- freedom: вільним
- realize: зрозумів
- perfect: ідеальним
- enjoyed: подобалося
Secrets, Science, and Suspense: The Hidden Lab Heist
17 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Secrets, Science, and Suspense: The Hidden Lab Heist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/secrets-science-and-suspense-the-hidden-lab-heist/
Story Transcript:
Uk: У спекотний серпневий день, нижче звичайної будівлі, приховано від світу, зачинялися двері таємної лабораторії.
En: On a scorching August day, beneath an ordinary building hidden from the world, the doors of a secret laboratory were closing.
Uk: У цій лабораторії працював Саша – наполегливий учений з прихованою метою відкрити нову формулу.
En: In this laboratory worked Sasha, a diligent scientist with a hidden goal of discovering a new formula.
Uk: Його майбутнє залежало від одного рідкісного пристрою.
En: His future depended on a rare device.
Uk: Того ранку до лабораторії прибув Дмітро – загадковий технік.
En: That morning, Dmitry, a mysterious technician, arrived at the laboratory.
Uk: Він виглядав спокійним, але Саша завжди відчував за ним дещо підозріле.
En: He appeared calm, but Sasha always sensed something suspicious about him.
Uk: Саша знав, що має дуже мало часу.
En: Sasha knew he had very little time.
Uk: Інші теж полювали на той самий пристрій.
En: Others were also hunting for the same device.
Uk: Поки Саша роздумував, до лабораторії підійшла Катя, допитлива журналістка.
En: As Sasha pondered, Katya, a curious journalist, approached the laboratory.
Uk: Вона досліджувала чутки про цю лабораторію.
En: She was investigating rumors about this lab.
Uk: Катя планувала написати статтю, але виявилось, що і Саша, і вона шукають одну і ту ж річ.
En: Katya planned to write an article, but it turned out that both she and Sasha were searching for the same thing.
Uk: - Катю, - звернувся до неї Саша, - у нас один інтерес.
En: "Katya," Sasha addressed her, "we have the same interest.
Uk: Рідкісний пристрій.
En: The rare device.
Uk: Ти допоможеш?
En: Will you help?"
Uk: Катя трохи вагалась, але погодилась.
En: Katya hesitated a bit but agreed.
Uk: Вона зрозуміла, що її дослідження потребувало Сашиного доступу до лабораторії та його знань.
En: She realized that her research needed Sasha's access to the lab and his knowledge.
Uk: Вони домовились об'єднати ресурси.
En: They agreed to pool their resources.
Uk: - Але обережно.
En: "But be careful.
Uk: Дмітро не мусить знати наших планів, - попередив Саша.
En: Dmitry must not know our plans," Sasha warned.
Uk: Тим часом Дмітро непомітно слухав їхню розмову.
En: Meanwhile, Dmitry was secretly eavesdropping on their conversation.
Uk: Його очі зблиснули.
En: His eyes glinted.
Uk: Він знав про пристрій і мав свої власні наміри.
En: He knew about the device and had his own intentions.
Uk: Катя почала збирати інформацію.
En: Katya began gathering information.
Uk: Вона знайшла слід, який вів до одного надзвичайно рідкісного магазину.
En: She found a lead that led to an extremely rare shop.
Uk: Покупка обладнання коштувала цілий статок.
En: Purchasing the equipment cost a fortune.
Uk: Саша і Катя вирішили взяти кредит, разом зібравши кошти.
En: Sasha and Katya decided to take out a loan, pooling their funds together.
Uk: Тим часом Дмітро чекав на них в лабораторії.
En: Meanwhile, Dmitry waited for them in the lab.
Uk: Він посміхнувся, коли побачив, що Саша і Катя повертаються з пристроєм.
En: He smiled when he saw Sasha and Katya return with the device.
Uk: Настав час розкрити карти.
En: It was time to reveal his cards.
Uk: - Ви думаєте, що перехитрили мене?
En: "You think you outsmarted me?"
Uk: - з лукавою усмішкою промовив Дмітро.
En: Dmitry said with a sly smile.
Uk: – Я знав про ваше полювання з самого початку.
En: "I’ve known about your hunt from the very start.
Uk: Але я допоможу вам, якщо поділитеся своїм відкриттям.
En: But I’ll help you if you share your discovery with me."
Uk: Саша подивився на Катю і задумався.
En: Sasha looked at Katya and pondered.
Uk: Він знав, що співпраця з Дмітром небезпечна.
En: He knew collaborating with Dmitry was dangerous.
Uk: Тоді Катя запропонувала хитрий план.
En: Then Katya suggested a clever plan.
Uk: Вони погодяться на умови Дмітра, але збережуть головну частину формули в таємниці до завершення експерименту.
En: They would agree to Dmitry's terms but keep the main part of the formula secret until the experiment was completed.
Uk: План спрацював.
En: The plan worked.
Uk: Саша і Катя змогли завершити експеримент, коли Дмітро і не зчувся.
En: Sasha and Katya managed to complete the experiment before Dmitry realized.
Uk: Вони успішно знайшли нову формулу.
En: They successfully discovered a new formula.
Uk: Свій пристрій зберегли у таємниці.
En: They kept their device a secret.
Uk: Саша дізнався, що працювати разом іноді краще, ніж самостійно.
En: Sasha learned that working together is sometimes better than working alone.
Uk: Катя ж зрозуміла, наскільки складний і цікавий світ науки.
En: Katya realized just how complex and fascinating the world of science is.
Uk: Разом вони перемогли труднощі і здобули свою мету.
En: Together, they overcame obstacles and achieved their goal.
Uk: Так закінчилося їхнє спільне пригода з великим успіхом.
En: Thus, their joint adventure ended with great success.
Vocabulary Words:
- scorching: спекотний
- diligent: наполегливий
- mysterious: загадковий
- technician: технік
- suspicious: підозріле
- pondered: роздумував
- curious: допитлива
- investigating: досліджувала
- rumors: чутки
- hesitated: вагалась
- eavesdropping: слухав
- glinted: зблиснули
- lead: слід
- extremely: надзвичайно
- fortune: статок
- loan: кредит
- outsmarted: перехитрили
- sly: лукавою
- revealed: розкрити
- intentions: намірив
- collaborating: співпраця
- clever: хитрий
- agree: погодяться
- terms: умови
- secret: таємниці
- completed: завершення
- obstacles: труднощі
- achieved: здобули
- fascinating: цікавий
- joint: спільне
The Teapot of Trust: Lviv's Mystery and Magic Unveiled
16 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Teapot of Trust: Lviv's Mystery and Magic Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/the-teapot-of-trust-lvivs-mystery-and-magic-unveiled/
Story Transcript:
Uk: У літній день Львіва, коли сонце ясно світило над старовинними вулицями, Ярослав і Дарина зайшли до чайної крамниці.
En: On a summer day in Lviv, when the sun shone brightly over the ancient streets, Yaroslav and Daryna entered a tea shop.
Uk: Магазин мав особливу атмосферу: пахло свіжозавареним чаєм, і на полицях стояли ретельно розміщені антикварні чайники.
En: The store had a unique atmosphere: the smell of freshly brewed tea filled the air, and carefully arranged antique teapots adorned the shelves.
Uk: "Чим можу допомогти?
En: "How can I help you?"
Uk: " привітно запитала власниця крамниці Олена.
En: the shop owner Olena asked warmly.
Uk: Вона була середнього віку, з м’яким усміхненим обличчям та очима, які знали багато історій.
En: She was of medium age, with a gentle, smiling face and eyes that seemed to know many stories.
Uk: "Ми шукаємо старовинний чайник," відповів Ярослав.
En: "We are looking for an antique teapot," replied Yaroslav.
Uk: "Я - археолог, і мені потрібен особливий чайник для моєї колекції.
En: "I am an archaeologist, and I need a special teapot for my collection."
Uk: ""Ярослав має на увазі, зокрема, один чайник, який, як ми чули, є у вас," додала Дарина.
En: "Yaroslav means a particular teapot that we've heard you have," added Daryna.
Uk: Вона була студенткою літератури з великим інтересом до старих легенд.
En: She was a literature student with a keen interest in old legends.
Uk: Олена кивнула та провела їх до дальнього кутка крамниці.
En: Olena nodded and led them to the far corner of the shop.
Uk: Там, на верхній полиці, стояв антикварний чайник зі складними візерунками та золотими вставками.
En: There, on the top shelf, stood an antique teapot with intricate patterns and gold inlays.
Uk: "Це дуже дорогоцінний чайник," тихо промовила Олена.
En: "This is a very precious teapot," Olena said softly.
Uk: "Він має велику історичну цінність.
En: "It has great historical value."
Uk: "Ярослав дивився на чайник, заворожений його красою.
En: Yaroslav gazed at the teapot, captivated by its beauty.
Uk: Але потім він згадав про свої обмежені кошти.
En: But then he remembered his limited funds.
Uk: "Скільки він коштує?
En: "How much does it cost?"
Uk: " запитав він з обережністю.
En: he asked cautiously.
Uk: Олена назвала суму, і Ярослав засумнівався.
En: Olena named the price, and Yaroslav hesitated.
Uk: "Я не маю таких грошей," зітхнув він.
En: "I don't have that much money," he sighed.
Uk: "Ти впевнений, що він справжній?
En: "Are you sure it's genuine?"
Uk: " втрутилася Дарина, скептично підіймаючи брову.
En: Daryna interjected, raising an eyebrow skeptically.
Uk: "Можливо, це просто добра підробка.
En: "Maybe it's just a well-made replica."
Uk: "Олена злегка нахилилася до них і прошепотіла, "Є одна річ, яку ви повинні знати.
En: Olena leaned in slightly and whispered, "There is something you should know.
Uk: Цей чайник походить з часів великих князів.
En: This teapot dates back to the times of the great princes.
Uk: І в мене є документ, який доводить його автентичність.
En: And I have a document that proves its authenticity.
Uk: Але цей документ для мене дуже цінний.
En: But this document is very valuable to me."
Uk: "Ярослав замислився.
En: Yaroslav pondered.
Uk: Він дуже хотів цей чайник, але сумніви Дарини теж були обґрунтованими.
En: He really wanted the teapot, but Daryna's doubts were also justified.
Uk: "Що нам робити?
En: "What should we do?"
Uk: " запитав він у Дарини.
En: he asked Daryna.
Uk: "Я думаю, ти повинен подумати два рази," відповіла Дарина.
En: "I think you should think twice," replied Daryna.
Uk: "Можливо, знайдеш щось інше.
En: "Maybe you'll find something else."
Uk: "Олена раптом запропонувала рішення.
En: Olena suddenly offered a solution.
Uk: "Якщо допоможете мені з підготовкою до Ночі Купала, я готова зробити знижку.
En: "If you help me prepare for Kupala Night, I'm willing to give you a discount.
Uk: Це дуже важливе свято для мене, і я маю багато роботи попереду.
En: This holiday is very important to me, and I have a lot of work ahead."
Uk: "Ярослав і Дарина погодилися допомогти.
En: Yaroslav and Daryna agreed to help.
Uk: Вони разом збирали квіти, готували вінки і навіть допомагали організувати святкове багаття.
En: Together, they gathered flowers, prepared wreaths, and even helped organize the festive bonfire.
Uk: На Ніч Купала Олена вручила Ярославу чайник і документ.
En: On Kupala Night, Olena handed Yaroslav the teapot and the document.
Uk: "Тепер він твій," сказала вона.
En: "It's yours now," she said.
Uk: "І не хвилюйся за автентичність.
En: "And don't worry about its authenticity.
Uk: Ви допомогли мені, і я вдячна.
En: You helped me, and I am grateful."
Uk: "Ярослав з вдячністю прийняв подарунок.
En: Yaroslav accepted the gift with gratitude.
Uk: Він зрозумів, що іноді потрібно довіряти і співпрацювати, щоб досягти мети.
En: He realized that sometimes trust and cooperation are needed to achieve a goal.
Uk: А Дарина більше не сумнівалася: реальність і легенди можуть існувати поруч.
En: And Daryna no longer doubted: reality and legends can coexist.
Uk: Коли вони залишили крамницю, літнє сонце Львіва сяяло яскраво, і новий день приніс нові можливості та відкриття.
En: As they left the shop, the summer sun of Lviv shone brightly, and the new day brought new opportunities and discoveries.
Vocabulary Words:
- ancient: старовинний
- atmosphere: атмосфера
- unique: особливий
- brewed: свіжозаварений
- adorned: розміщені
- shelves: полиці
- medium: середній
- genuine: справжній
- replica: підробка
- authenticity: автентичність
- valuable: дорогоцінний
- hesitated: засумнівався
- cautiously: з обережністю
- doubt: сумніватися
- pondered: замислився
- captivated: заворожений
- intricate: складний
- prefer: ніч
- document: документ
- cooperate: співпрацювати
- achieve: досягти
- festive: святковий
- wreaths: вінки
- bonfire: багаття
- flower: квіти
- special: особливий
- archaeologist: археолог
- legend: легенда
- glanced: дивився
- documentation: документ
The Handyman's Humorous Rescue: A Market Tale
15 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Handyman's Humorous Rescue: A Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/the-handymans-humorous-rescue-a-market-tale/
Story Transcript:
Uk: Літній ранок над яскравим ринком розпочався жваво.
En: A summer morning over the vibrant market began lively.
Uk: Сонце світило яскраво, торгівці викладали свій товар на кольорові прилавки, а люди неспішно гуляли, шукаючи свіжі овочі, фрукти та квіти.
En: The sun was shining brightly, vendors were laying out their goods on colorful stalls, and people were strolling leisurely, looking for fresh vegetables, fruits, and flowers.
Uk: Петро, чоловік середніх років з добрим серцем і трохи незграбний, також був тут.
En: Petro, a middle-aged man with a kind heart and a bit clumsy, was also there.
Uk: Він працював майстром на всі руки і завжди шукав способів заощадити гроші.
En: He worked as a handyman and was always looking for ways to save money.
Uk: Петро любив допомагати своїй подрузі Ларисі, яка працювала флористкою на ринку.
En: Petro loved helping his friend Larysa, who worked as a florist at the market.
Uk: Він часто заходив до неї, щоб привітатися й обмінятися новинами.
En: He often dropped by to greet her and exchange news.
Uk: Цього ранку Петро вирішив купити собі прохолодний напій з вендингового автомата, який стояв у кутку ринку.
En: This morning, Petro decided to buy himself a cold drink from a vending machine located in the corner of the market.
Uk: Він кинув монету всередину, але машина раптом зламалася і монета застрягла всередині.
En: He inserted a coin, but the machine suddenly broke down, and the coin got stuck inside.
Uk: Петро не хотів втрачати монету, адже кожна копійка була на рахунку.
En: Petro didn't want to lose the coin, as every penny counted.
Uk: Він нахилився до автомата і спробував рукою дістати свою монету.
En: He bent down to the machine and tried to retrieve his coin with his hand.
Uk: Та тут сталася невдача.
En: But misfortune struck.
Uk: Його рука застрягла всередині.
En: His hand got stuck inside.
Uk: Петро сильно злякався, але спробував вивільнити руку самостійно.
En: Petro was very frightened but tried to free his hand on his own.
Uk: Нічого не виходило.
En: Nothing worked.
Uk: Навколо вже зібралися люди, які зацікавлено спостерігали за цією сценою.
En: People had already gathered around, watching this scene with interest.
Uk: Лариса, побачивши Петра в такій незручній ситуації, швидко підійшла до нього.
En: Larysa, seeing Petro in such an awkward situation, quickly approached him.
Uk: Вона знала, що сам він не справиться, і запропонувала викликати професіоналів.
En: She knew he couldn’t handle it alone and suggested calling professionals.
Uk: Спочатку Петро вагався, бо не хотів зайвих витрат, але зрозумів, що іншого виходу немає.
En: At first, Petro hesitated, not wanting to incur extra costs, but realized there was no other way.
Uk: Через деякий час приїхала пожежна команда.
En: After some time, a fire brigade arrived.
Uk: Всі оточуючі дивилися, як рятувальники акуратно і з гумором звільняли Петра з автомата.
En: Everyone around watched as the rescuers carefully and humorously freed Petro from the machine.
Uk: Люди сміялися та аплодували, а Петро почувався дуже ніяково.
En: People laughed and applauded, while Petro felt very awkward.
Uk: Коли його нарешті звільнили, Петро дякував рятувальникам і Ларисі.
En: When he was finally freed, Petro thanked the rescuers and Larysa.
Uk: Він зрозумів, що іноді краще прийняти допомогу, ніж намагатися вирішити все самостійно.
En: He realized that sometimes it's better to accept help than to try to solve everything on your own.
Uk: Він пообіцяв собі бути уважнішим і не економити на важливих речах.
En: He promised himself to be more careful and not to skimp on important things.
Uk: Лариса ніжно усміхнулася йому і сказала, що все буде гаразд.
En: Larysa smiled gently at him and said that everything would be alright.
Uk: Той літній день завершився для Петра невеличким уроком, який він запам'ятав назавжди.
En: That summer day ended with a small lesson for Petro that he remembered forever.
Uk: І хоча він почувався трохи засоромлено, він був вдячний своїй вірній подрузі за підтримку.
En: And although he felt a bit embarrassed, he was grateful to his loyal friend for her support.
Vocabulary Words:
- vibrant: яскравий
- lively: жвавий
- vendor: торговець
- stall: прилавок
- leisurely: неспішно
- handyman: майстер на всі руки
- retrieve: дістати
- misfortune: невдача
- awkward: незручний
- incur: зазнавати
- humorously: з гумором
- gathered: зібралися
- rescuers: рятувальники
- freed: звільнити
- hesitated: вагався
- careful: уважний
- counted: на рахунку
- suggested: запропонувала
- applauded: аплодували
- professionals: професіонали
- extra: зайві
- support: підтримка
- florist: флористка
- retrieve: вивільнити
- solution: вирішити
- embarrassed: засоромлено
- neatly: акуратно
- scene: сцена
- clumsy: незграбний
- coin: монета
An Unexpected Hero: The Neighborhood Nurse Who Saved a Life
14 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: An Unexpected Hero: The Neighborhood Nurse Who Saved a Life
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/an-unexpected-hero-the-neighborhood-nurse-who-saved-a-life/
Story Transcript:
Uk: Літній ранок був наповнений теплом, і сонце м’яко світило над тихим житловим районом.
En: The summer morning was filled with warmth, and the sun softly shone over the quiet residential neighborhood.
Uk: Діти гралися на вулиці, а сусіди обмінювалися привітаннями.
En: Children played in the street, and neighbors exchanged greetings.
Uk: Поміж високими деревами, що прикрашали вулиці, молодий хлопчик на ім’я Андрій весело бігав з іншими дітьми.
En: Among the tall trees that lined the streets, a young boy named Andriy joyfully ran around with other kids.
Uk: Його батько, Микола, стояв неподалік, ремонтував лавку біля свого будинку й намагався виглядати безтурботно, хоча насправді він завжди турбувався про сина.
En: His father, Mykola, stood nearby, repairing a bench outside his house, trying to appear carefree, though in reality, he always worried about his son.
Uk: Олена нещодавно переїхала до цього району.
En: Olena had recently moved to this neighborhood.
Uk: Вона була спокійна і тихо жила у своїй квартирі, намагаючись не привертати увагу.
En: She was calm and quietly lived in her apartment, trying not to draw attention.
Uk: Вона ховала свою минулу роботу медсестри, бажаючи уникати прив’язок у новому місці.
En: She kept her past work as a nurse hidden, wishing to avoid attachments in her new place.
Uk: Раптом на вулиці пролунав крик.
En: Suddenly a scream rang out in the street.
Uk: Олена вийшла на балкон і побачила, як Андрій хапався за груди, задихаючись.
En: Olena stepped out onto her balcony and saw Andriy clutching his chest, gasping for breath.
Uk: Його обличчя було блідим, а очі широко розплющені від страху.
En: His face was pale, and his eyes were wide with fear.
Uk: Микола кинув все і побіг до сина, але було видно, що він не знав, що робити.
En: Mykola dropped everything and ran to his son, but it was clear he didn't know what to do.
Uk: "Це — напад астми!
En: "It's an asthma attack!"
Uk: " подумала Олена.
En: Olena thought.
Uk: Вона знала, як допомогти, але вагалася.
En: She knew how to help but hesitated.
Uk: Їй не хотілося привертати увагу і розкривати своє минуле.
En: She didn't want to attract attention and reveal her past.
Uk: Але вигляд страждаючого хлопчика змусив її діяти.
En: But the sight of the suffering boy compelled her to act.
Uk: Олена швидко спустилася сходами і побігла до Миколи і Андрія.
En: Olena quickly ran down the stairs and hurried to Mykola and Andriy.
Uk: "Відкрий рот", сказала вона Миколі спокійно, хоч його очі виразили недовіру.
En: "Open his mouth," she said calmly to Mykola, even though his eyes showed distrust.
Uk: Але не було часу на сумніви.
En: But there was no time for doubt.
Uk: Вона дістала інгалятор зі своєї кишені — завжди тримала один напоготові, на всяк випадок.
En: She pulled an inhaler from her pocket—she always kept one handy, just in case.
Uk: Вона швидко принесла його до Андрієвих губ і натиснула.
En: She quickly brought it to Andriy's lips and pressed it.
Uk: "Андрію, дихай повільно.
En: "Andriy, breathe slowly.
Uk: Спокійно", сказала вона м'яким голосом.
En: Calmly," she said in a gentle voice.
Uk: Микола стояв поруч, нервово прикусивши губу, але бачив, що йому треба довіритися Олені.
En: Mykola stood nearby, nervously biting his lip, but he realized he had to trust Olena.
Uk: Через кілька хвилин дихання Андрія нормалізувалося, а його обличчя набрело свого нормального кольору.
En: Within a few minutes, Andriy's breathing normalized, and his face regained its normal color.
Uk: Коли прибули медики, Андрій уже відчувався краще.
En: When the medics arrived, Andriy was already feeling better.
Uk: Вони оглянули його і сказали, що все буде гаразд.
En: They examined him and said he would be fine.
Uk: Микола, зітхнувши з полегшенням, повернувся до Олени.
En: Mykola, sighing with relief, turned to Olena.
Uk: "Дякую вам, Олено.
En: "Thank you, Olena.
Uk: Ви врятували мого сина.
En: You saved my son.
Uk: Я не знав, що робити", сказав він щиро.
En: I didn't know what to do," he said sincerely.
Uk: Олена посміхнулася, відчуваючи певний затишок у душі.
En: Olena smiled, feeling a certain warmth in her soul.
Uk: "Це моя робота.
En: "It's my job.
Uk: Ну, колишня робота.
En: Well, my former job.
Uk: Я була медсестрою", зізналася вона.
En: I was a nurse," she admitted.
Uk: Микола кивнув, вдячність сяяла в його очах.
En: Mykola nodded, gratitude shining in his eyes.
Uk: "Будь ласка, не ховайтеся від нас.
En: "Please, don't hide from us.
Uk: Ми вам вдячні і вважаємо вас частиною нашої спільноти.
En: We are grateful to you and consider you part of our community."
Uk: "Олена зрозуміла, що не може більше приховуватися.
En: Olena realized she couldn't hide anymore.
Uk: Її серце відкрилося до цієї маленької, але тепер рідної їй спільноти.
En: Her heart opened to this small, but now dear community.
Uk: З тих пір Олена стала більш відкритою, допомагала сусідам, коли це було потрібно.
En: From then on, Olena became more open, helping neighbors whenever needed.
Uk: Микола перестав приховувати свої страхи, і разом з сином почав цінувати людей навколо себе.
En: Mykola stopped hiding his fears, and together with his son, he began to appreciate the people around him.
Uk: Район став ще дружнішим, а літо продовжувало тішити всіх своїм теплим сонцем.
En: The neighborhood became even friendlier, and the summer continued to delight everyone with its warm sunshine.
Vocabulary Words:
- warmth: тепло
- residential: житловий
- exchange: обмінюватися
- repairing: ремонтував
- carefree: безтурботний
- appear: виглядати
- avoid: уникати
- attachments: прив’язки
- draw: привертати
- attention: увагу
- clutching: хапався
- gasping: задихатися
- chest: груди
- pale: блідий
- hesitated: вагалася
- compelled: змусив
- distrust: недовіра
- handy: напоготові
- pocket: кишеня
- pressed: натиснула
- examined: оглянули
- regained: набрело
- sincerely: щиро
- gratitude: вдячність
- hid: ховалася
- community: спільнота
- reveal: розкривати
- regaining: повернення
- quietly: тихо
- nervously: нервово
From Kyiv to Lviv: A Race Against Time for Kupala Night
13 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: From Kyiv to Lviv: A Race Against Time for Kupala Night
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/from-kyiv-to-lviv-a-race-against-time-for-kupala-night/
Story Transcript:
Uk: Літній день у Києві був сонячний і теплий.
En: The summer day in Kyiv was sunny and warm.
Uk: Київський Центральний залізничний вокзал кипів життям.
En: The Kyiv Central Railway Station was bustling with life.
Uk: Люди поспішали, кулі багажників гуркотіли, а оголошення звучали над головами подорожуючих.
En: People were hurrying, luggage carts were rattling, and announcements echoed over the heads of travelers.
Uk: Оксана та Дмитро стояли у великій залі, дивлячись на годинник.
En: Oksana and Dmytro stood in the large hall, looking at the clock.
Uk: Оксана була молода професіоналка, яка завжди любила порядок і точність.
En: Oksana was a young professional who always loved order and precision.
Uk: Її психіка не витримувала запізнень, а тут був такий важливий день.
En: She couldn’t stand to be late, and today was such an important day.
Uk: Купала Ніч в Львові була річною подією, яку вона не хотіла пропустити.
En: Kupala Night in Lviv was an annual event she did not want to miss.
Uk: Дмитро ж був вільним духом, художником.
En: Dmytro, on the other hand, was a free spirit, an artist.
Uk: Він любив життя без планів і завжди вірив, що усе влаштується само собою.
En: He loved living without plans and always believed that everything would work out on its own.
Uk: — Де наш поїзд? — схвильовано запитала Оксана, поглядаючи на розклад.
En: “Where’s our train?” Oksana asked anxiously, glancing at the schedule.
Uk: Потяг мав виїхати через півгодини, а довкола були великі черги.
En: The train was supposed to leave in half an hour, and there were long queues all around.
Uk: Дмитро погладив її плечі.
En: Dmytro patted her shoulders.
Uk: — Не хвилюйся, Оксано. Ми встигнемо. Просто насолоджуйся моментом, — сказав він, милуючись будівлею вокзалу.
En: “Don’t worry, Oksana. We’ll make it. Just enjoy the moment,” he said, admiring the station building.
Uk: Але Оксана не могла спокійно сидіти.
En: But Oksana couldn’t sit still.
Uk: Вона почала продиратися крізь натовп, тягнучи за собою Дмитра.
En: She began pushing through the crowd, dragging Dmytro behind her.
Uk: Вони пробиралися через хаос, намагаючись знайти вказаним пероном.
En: They made their way through the chaos, trying to find the indicated platform.
Uk: Черги біля кас рухались повільно, а оголошення лунили ламаною українською.
En: The queues at the ticket counters moved slowly, and announcements were being made in broken Ukrainian.
Uk: — Нам треба на третій перон, — сказала Оксана, мружачи очі на табло.
En: “We need to go to the third platform,” Oksana said, squinting at the board.
Uk: — А ти впевнена? Може, краще поїмо морозиво поки чекаємо, — жартував Дмитро.
En: “Are you sure? Maybe we can have some ice cream while we wait,” Dmytro joked.
Uk: — Ні, ми не можемо ризикувати, — відповіла Оксана.
En: “No, we can’t take the risk,” Oksana replied.
Uk: Одра́зу, коли вони нарешті дісталися до третього перону, на табло змінився номер платформи.
En: As soon as they finally reached the third platform, the platform number on the board changed.
Uk: Потяг до Львова тепер відправлявся з першого!
En: The train to Lviv was now departing from the first platform!
Uk: Оксана відчула, як нестерпне хвилювання пробігло по спині.
En: Oksana felt an unbearable rush of anxiety run down her spine.
Uk: — Нам треба бігти, — крикнула вона.
En: “We have to run,” she shouted.
Uk: Вони знову побігли через вокзал, обходячи людей та валізи.
En: They ran through the station again, dodging people and luggage.
Uk: Оксана вела Дмитра за руку, швидко приймаючи рішення.
En: Oksana led Dmytro by the hand, making quick decisions.
Uk: Дмитро глянув на неї з ніжною посмішкою.
En: Dmytro looked at her with a tender smile.
Uk: Нарешті вони добігли до першого перону і, закидаючи свій багаж на борт, буквально стрибнули у вагон, коли поїзд почав рухатись.
En: Finally, they reached the first platform and, throwing their luggage on board, literally jumped into the carriage just as the train started moving.
Uk: Як тільки двері зачинилися, Оксана впала на місце, задихаючись від виснаження, але з полегшенням.
En: As soon as the doors closed, Oksana collapsed into a seat, panting from exhaustion but relieved.
Uk: Дмитро сів поруч, теж дихаючи глибоко, але сміючись.
En: Dmytro sat next to her, also breathing deeply, but laughing.
Uk: — Ну що ж, тепер можна сказати, що це була справжня пригода! — посміхнувся він.
En: “Well, now we can say that was a real adventure!” he smiled.
Uk: — Можливо, — спокійно відповіла Оксана, дивлячись у вікно.
En: “Maybe,” Oksana replied quietly, looking out the window.
Uk: Вона подумала, що, може, іноді варто дати волю спонтанності.
En: She thought that perhaps sometimes it’s worth giving in to spontaneity.
Uk: Вони встигли на поїзд, і це було найважливіше.
En: They had made it to the train, and that was the most important thing.
Uk: Потяг вирушав до Львова, і попереду їх чекала чарівна Купала Ніч.
En: The train was heading to Lviv, and a magical Kupala Night awaited them.
Uk: Оксана відчула, що трохи готова до непередбачуваних моментів.
En: Oksana felt she was a bit more ready for unpredictable moments.
Uk: Дмитро ж зрозумів, що трохи планування інколи не завадить.
En: Dmytro realized that a bit of planning sometimes wouldn’t hurt.
Uk: Так вони обидва навчились цінувати погляд одне одного на життя.
En: Thus, they both learned to appreciate each other’s outlook on life.
Uk: Під шум коліс і тихий гроза й вони сміялися, розмірковуючи про чудовий час, що їх чекав у Львові.
En: Amid the sound of the wheels and a quiet thunderstorm, they laughed, reflecting on the wonderful time that awaited them in Lviv.
Vocabulary Words:
- bustling: кипів
- luggage: багаж
- precision: точність
- queues: черги
- spontaneity: спонтанність
- panting: задихаючись
- exhaustion: виснаження
- relieved: з полегшенням
- collapsed: впала
- believed: вірив
- immediately: одразу
- dodging: обходячи
- artist: художник
- announcement: оголошення
- echoed: лучилися
- procrastination: затримка
- indicated: вказаним
- rattling: гуркотіли
- unbearable: нестерпне
- anxiety: хвилювання
- tender: ніжною
- departing: відправлявся
- admiring: милуючись
- platform: перон
- magical: чарівна
- believe: вірити
- free spirit: вільним духом
- realized: зрозумів
- unpredictable moments: непередбачуваних моментів
- board: табло
From Markets to Memories: Sibling Bonds and Summer Revelations
12 JUL 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: From Markets to Memories: Sibling Bonds and Summer Revelations
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/from-markets-to-memories-sibling-bonds-and-summer-revelations/
Story Transcript:
Uk: У літній полудень, на головній площі міста, Віктор і Катерина гуляли серед наметів фермерського ринку.
En: On a summer afternoon, in the main square of the city, Viktor and Kateryna strolled among the tents of the farmer's market.
Uk: Сонце яскраво світило, і повітря було наповнене запахами свіжих фруктів і овочів.
En: The sun was shining brightly, and the air was filled with the scents of fresh fruits and vegetables.
Uk: Довкола лунали голоси продавців, які весело рекламували свої товари.
En: Around them, the cheerful voices of vendors promoting their goods echoed.
Uk: Віктор був людиною тихою і стриманою.
En: Viktor was a quiet and reserved man.
Uk: Після нещодавньої пенсії йому важко було звикнути до нового ритму життя.
En: After his recent retirement, he found it hard to adjust to the new pace of life.
Uk: Сьогодні він замислив приготувати традиційну літню страву і шукав ідеальні овочі.
En: Today he had the idea of preparing a traditional summer dish and was looking for the perfect vegetables.
Uk: Він стояв перед яскраво-червоною помідорами, але не міг зважитися, які обрати.
En: He stood in front of the bright red tomatoes but couldn't decide which ones to choose.
Uk: Катерина, його молодша сестра, була енергійною й життєрадісною жінкою.
En: Kateryna, his younger sister, was an energetic and joyful woman.
Uk: Вона любила готувати і знаходила радість у дрібницях.
En: She loved cooking and found joy in the little things.
Uk: Зараз Катерина хотіла допомогти братові і одночасно підбадьорити його взятися за нові хобі після виходу на пенсію.
En: Now, Kateryna wanted to help her brother and at the same time encourage him to take up new hobbies after retirement.
Uk: "Вікторе, ці помідори виглядають чудово!
En: "Viktor, these tomatoes look great!
Uk: Візьми їх," - сказала вона, показуючи на лоток, де красувалися стиглі овочі.
En: Take them," she said, pointing to a stand where ripe vegetables were on display.
Uk: Але Віктор вагався.
En: But Viktor hesitated.
Uk: "Не знаю, Катю.
En: "I don't know, Katya.
Uk: Може, краще ці?
En: Maybe these ones?
Uk: Чи, може, ті?
En: Or perhaps those?"
Uk: " - він був явно розгублений.
En: he was clearly uncertain.
Uk: Катерина зрозуміла, що братові важко прийняти допомогу, але вирішила м'яко наставити його.
En: Kateryna understood that her brother had difficulty accepting help but decided to gently guide him.
Uk: "Давай, зробимо так: я виберу пару помідорів, а ти - решту овочів.
En: "Let's do this: I'll pick a couple of tomatoes, and you can choose the rest of the vegetables.
Uk: Згода?
En: Deal?"
Uk: "Віктор зітхнув, але погодився.
En: Viktor sighed but agreed.
Uk: Вони разом обрали декілька огірків, редисок, моркву і зелену цибулю.
En: Together they selected some cucumbers, radishes, carrots, and green onions.
Uk: Катерина терпляче допомагала і підбадьорювала брата.
En: Kateryna patiently helped and encouraged her brother.
Uk: Раптом небо потемніло, і почався сильний дощ.
En: Suddenly, the sky darkened, and a heavy rain began.
Uk: Віктор і Катерина намокли, але Катерина швидко схопила брата за руку.
En: Viktor and Kateryna got soaked, but Kateryna quickly grabbed her brother's hand.
Uk: "Побігли до найближчої кав'ярні!
En: "Let's run to the nearest café!"
Uk: " - крикнула вона, бачачи, як вода струмить по лицях перехожих.
En: she shouted, noticing how water streamed down the faces of passersby.
Uk: Вони залетіли всередину кав'ярні, де було сухо і затишно.
En: They dashed inside a café, where it was dry and cozy.
Uk: Віктор і Катерина замовили каву і сіли біля вікна, спостерігаючи за зливою зовні.
En: Viktor and Kateryna ordered coffee and sat by the window, watching the downpour outside.
Uk: Промоклі, але раді, вони сміялися і згадували минулі дні.
En: Wet but happy, they laughed and reminisced about the old days.
Uk: "Дякую, Катю," - сказав Віктор після деякої мовчанки.
En: "Thank you, Katya," Viktor said after a while.
Uk: "Я знову зрозумів, що просити допомогу - це нормально.
En: "I've realized again that it's okay to ask for help."
Uk: "Катерина лагідно усміхнулася та підняла чашку кави.
En: Kateryna gently smiled and raised her coffee cup.
Uk: "На здоров'я, Вікто.
En: "You're welcome, Viktor.
Uk: Ми родина, і я завжди поруч.
En: We are family, and I'm always here for you."
Uk: "З того дня Віктор став більш відкритим до нових вражень.
En: From that day on, Viktor became more open to new experiences.
Uk: Він навчився готувати різні страви і навіть взявся за нове хобі - вирощування овочів у своєму саду.
En: He learned to cook various dishes and even took up a new hobby—growing vegetables in his garden.
Uk: І завжди пам'ятав, як його сестра підтримала його в той літній день на ринку.
En: And he always remembered how his sister supported him that summer day at the market.
Vocabulary Words:
- afternoon: полудень
- strolled: гуляли
- tents: наметів
- farmer: фермерського
- retirement: пенсії
- adjust: звикнути
- pace: ритму
- prepare: приготувати
- dish: страву
- select: обрали
- bear: терпіти
- hesitated: вагався
- uncertain: розгублений
- encourage: підбадьорити
- agree: погодився
- darkened: потемніло
- shouted: крикнула
- noticed: бачачи
- streamed: струмить
- dashed: залетіли
- cozy: затишно
- reminisced: згадували
- accepted: прийняти
- smiled: усміхнулася
- took up: взятися
- succulent: стиглі
- onions: цибулю
- radishes: редисок
- energetic: енергійною
- joyous: життєрадісною
Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second...
show more
Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
hello@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company