![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/280f2c55af788c493022b8df323911c1.jpg)
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/280f2c55af788c493022b8df323911c1.jpg)
Fluent Fiction - Greek
Fluent Fiction - Greek
From Conflict to Creation: The Unstoppable Trio of Athens
21 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: From Conflict to Creation: The Unstoppable Trio of Athens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/from-conflict-to-creation-the-unstoppable-trio-of-athens/
Story Transcript:
El: Ο ήλιος ανέτειλε λαμπερός πάνω από την Αθήνα και τα καλοκαιρινά θερμοκρασίες έφταναν στο αποκορύφωμά τους.
En: The sun rose brightly over Athens, and the summer temperatures were reaching their peak.
El: Στο "Freelancer’s Home," ένα μικρό καφέ κοντά στην Ακρόπολη, τρεις φοιτητές είχαν μαζευτεί σε μια γωνία γεμάτη με βιβλία και χάρτες.
En: At "Freelancer’s Home," a small café near the Acropolis, three students had gathered in a corner filled with books and maps.
El: Ο Αντώνης, η Ελένη και ο Κώστας ετοιμάζονταν για το πανεπιστημιακό τους πρότζεκτ.
En: Antonis, Eleni, and Kostas were preparing for their university project.
El: Ο Αντώνης, ένας νέος με σοβαρή έκφραση και μεγάλα γυαλιά, κοίταζε με προσήλωση τις σημειώσεις του.
En: Antonis, a young man with a serious expression and large glasses, was intently studying his notes.
El: "Πρέπει να φτιάξουμε μια εκπληκτική παρουσίαση για τους ελληνικούς μύθους," είπε μεταδίδοντας το πάθος του για την αρχαία ελληνική αρχιτεκτονική.
En: "We need to create an amazing presentation on Greek myths," he said, conveying his passion for ancient Greek architecture.
El: Η Ελένη, με τα μακριά καστανά μαλλιά της και τον χρωματιστό φουλάρι της, ανασήκωσε τους ώμους.
En: Eleni, with her long brown hair and colorful scarf, shrugged.
El: "Εγώ λέω να προσθέσουμε ποίηση και μύθους.
En: "I think we should add poetry and myths.
El: Αυτό θα κάνει την παρουσίαση πιο ενδιαφέρουσα."
En: That will make the presentation more interesting."
El: Ο Κώστας, με το καπέλο του μπέιζμπολ και το laptop του, γέλασε.
En: Kostas, with his baseball cap and laptop, laughed.
El: "Και εμείς στο τμήμα Πληροφορικής, ας προσθέσουμε διαδραστικά στοιχεία.
En: "And we in the Computer Science department should add interactive elements.
El: Θα είναι υπέροχο."
En: It will be fantastic."
El: Η συζήτηση συνεχίστηκε με έντονους τόνους.
En: The discussion continued with intense tones.
El: Ο Αντώνης ήθελε να κρατήσει την παρουσίαση αυστηρά επιστημονική, η Ελένη ήθελε δημιουργικότητα και τέχνη, και ο Κώστας επίμεινε στον τεχνολογικό παράγοντα.
En: Antonis wanted to keep the presentation strictly scientific, Eleni wanted creativity and art, and Kostas insisted on the technological aspect.
El: Τρεις δυναμικές προσωπικότητες, τρεις διαφορετικές απόψεις.
En: Three dynamic personalities, three different viewpoints.
El: Μια μέρα, με το πρότζεκτ εν μέσω προθεσμιών, ο καβγάς ξέσπασε.
En: One day, with the project in the middle of deadlines, an argument erupted.
El: Αντώνης φώναξε, "Δεν έχουμε χρόνο για ποίηση!"
En: Antonis shouted, "We don't have time for poetry!"
El: Η Ελένη αντέδρασε, "Χωρίς τέχνη η παρουσίαση θα είναι βαρετή!"
En: Eleni reacted, "Without art, the presentation will be boring!"
El: Και ο Κώστας, με αυστηρή φωνή, "Πρέπει να έχει διαδραστικά στοιχεία, αλλιώς δεν θα είναι πρωτοποριακό."
En: And Kostas, in a stern voice, "It must have interactive elements, otherwise it won't be groundbreaking."
El: Η ατμόσφαιρα στο καφέ είχε γίνει ηλεκτρισμένη.
En: The atmosphere in the café became electrified.
El: Ο κόσμος γύριζε και κοίταζε.
En: People were turning and looking.
El: Τότε, μια μικρή σιγή επικράτησε.
En: Then, a brief silence fell.
El: Ο Αντώνης πήρε μια βαθιά ανάσα και είπε, "Ίσως πρέπει να συνδυάσουμε τους τρόπους μας."
En: Antonis took a deep breath and said, "Maybe we should combine our approaches."
El: Η Ελένη συμφώνησε, "Εντάξει, Κώστα, ας προσθέσουμε τα διαδραστικά σου στοιχεία."
En: Eleni agreed, "Okay, Kostas, let's add your interactive elements."
El: Και ο Κώστας, χαμογελώντας, "Και εγώ θα φροντίσω να έχει και την ιστορική ακριβεια που θέλει ο Αντώνης."
En: And Kostas, smiling, "And I'll make sure it has the historical accuracy that Antonis wants."
El: Δούλεψαν μαζί, μετατρέποντας την ένταση σε δημιουργία.
En: They worked together, turning tension into creation.
El: Ο Αντώνης συνέλεξε εντυπωσιακές εικόνες και αρχιτεκτονικά σχέδια, η Ελένη πρόσθεσε ποιήματα και μύθους, και ο Κώστας έφτιαξε μια διαδραστική παρουσίαση που εντυπωσίασε όλους.
En: Antonis collected impressive images and architectural designs, Eleni added poems and myths, and Kostas created an interactive presentation that impressed everyone.
El: Καθώς η παρουσίαση έφτασε στο τέλος της, οι καθηγητές και οι συμφοιτητές χειροκροτούσαν δυνατά.
En: As the presentation came to an end, professors and fellow students clapped loudly.
El: Ο Αντώνης χαμογέλασε, εκτιμώντας τη δύναμη της δημιουργικότητας.
En: Antonis smiled, appreciating the power of creativity.
El: Η Ελένη ένιωσε σεβασμό για την τεχνική ακρίβεια, και ο Κώστας κατάλαβε την αξία του ιστορικού και λογοτεχνικού περιεχομένου.
En: Eleni felt respect for the technical precision, and Kostas understood the value of historical and literary content.
El: Οι διαφορές τους είχαν γίνει δύναμη.
En: Their differences had become their strength.
El: Το πρότζεκτ τους έγινε πραγματικότητα και άφησε εντυπώσεις θετικές και μόνιμες.
En: Their project became a reality, leaving positive and lasting impressions.
Vocabulary Words:
- the sun: ο ήλιος
- the temperatures: οι θερμοκρασίες
- the café: το καφέ
- the students: οι φοιτητές
- the corner: η γωνία
- the books: τα βιβλία
- the maps: οι χάρτες
- the project: το πρότζεκτ
- the expression: η έκφραση
- the glasses: τα γυαλιά
- the notes: οι σημειώσεις
- the passion: το πάθος
- the myths: οι μύθοι
- the architecture: η αρχιτεκτονική
- the hair: τα μαλλιά
- the scarf: το φουλάρι
- the poetry: η ποίηση
- the elements: τα στοιχεία
- the tones: οι τόνοι
- the argument: ο καβγάς
- the voice: η φωνή
- the atmosphere: η ατμόσφαιρα
- the silence: η σιγή
- the breath: η ανάσα
- the designs: τα σχέδια
- the accuracy: η ακρίβεια
- the reality: η πραγματικότητα
- the impressions: οι εντυπώσεις
- the technology: η τεχνολογία
- the appreciation: η εκτίμηση
How Art United Us: A Field Trip Tale of Friendship and Discovery
20 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: How Art United Us: A Field Trip Tale of Friendship and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/how-art-united-us-a-field-trip-tale-of-friendship-and-discovery/
Story Transcript:
El: Το Μουσείο Τέχνης της Αθήνας έλαμπε κάτω από τον καυτό καλοκαιρινό ήλιο.
En: The Athens Art Museum shone under the scorching summer sun.
El: Οι μαρμάρινες κολώνες και οι τεράστιες γκαλερί καλωσόριζαν τους επισκέπτες σε ένα ταξίδι στην ιστορία και την κουλτούρα της Ελλάδας.
En: The marble columns and grand galleries welcomed visitors on a journey through Greece's history and culture.
El: Οι μαθητές του σχολείου βρέθηκαν εκεί για μια εκδρομή στο τέλος της σχολικής χρονιάς.
En: The students from the school were there for an end-of-year field trip.
El: Η Ελένη, μια σπουδαία μαθήτρια που αγαπούσε την τέχνη, κοίταζε γύρω της με ενθουσιασμό.
En: Eleni, an excellent student who loved art, looked around with excitement.
El: Ονειρευόταν να γίνει επιμελήτρια μουσείου κάποια μέρα.
En: She dreamed of becoming a museum curator one day.
El: Ήθελε να εντυπωσιάσει τον δάσκαλο και τους συμμαθητές της με τις γνώσεις της.
En: She wanted to impress her teacher and classmates with her knowledge.
El: Δίπλα της ήταν ο Κώστας, ο καλύτερός της φίλος.
En: Next to her was Kostas, her best friend.
El: Προτιμούσε τα επιστημονικά θέματα, αλλά ήρθε μαζί της για υποστήριξη.
En: He preferred scientific subjects but came along to support her.
El: Η Θάλεια, από την άλλη, φαινόταν αδιάφορη.
En: Thalia, on the other hand, seemed uninterested.
El: Ήταν η πιο δημοφιλής μαθήτρια του σχολείου, αλλά συνεχώς μιλούσε δυνατά και διέκοπτε την Ελένη.
En: She was the most popular student in school but constantly talked loudly and interrupted Eleni.
El: Οι άλλοι μαθητές άρχισαν να την ακολουθούν και δεν πρόσεχαν την ξενάγηση.
En: The other students began to follow her and did not pay attention to the tour.
El: "Παιδιά, παρακαλώ προσέξτε!" προσπάθησε η Ελένη να πει, αλλά η Θάλεια συνέχισε να γελάει και να κάνει αστεία.
En: “Guys, please pay attention!” Eleni tried to say, but Thalia kept laughing and making jokes.
El: Η Ελένη είχε δύο επιλογές: να αντιμετωπίσει τη Θάλεια ή να βρει έναν τρόπο να την εντάξει στην εκδρομή.
En: Eleni had two options: confront Thalia or find a way to involve her in the trip.
El: Τελικά, δεν άντεξε άλλο. Σταμάτησε μπροστά από έναν πίνακα και γύρισε προς τη Θάλεια.
En: In the end, she couldn't take it anymore. She stopped in front of a painting and turned to Thalia.
El: "Θάλεια, μπορείς να σταματήσεις; Προσπαθώ να εξηγήσω κάτι σημαντικό," της είπε με σταθερή φωνή. Όλοι σιώπησαν.
En: “Thalia, can you stop? I’m trying to explain something important,” she said firmly. Everyone fell silent.
El: Η Θάλεια την κοίταξε ξαφνιασμένη. "Και γιατί να σε ακούσω; Δεν με ενδιαφέρει αυτή η τέχνη," απάντησε κοφτά.
En: Thalia looked at her in surprise. “And why should I listen to you? I’m not interested in this art,” she replied curtly.
El: "Αλήθεια; Ή μήπως δεν έχεις ποτέ προσπαθήσει να τη δεις με άλλα μάτια;" ρώτησε η Ελένη.
En: “Really? Or maybe you’ve never tried to see it from a different perspective?” Eleni asked.
El: Κάτι άλλαξε στο βλέμμα της Θάλειας. Έσφιξε τα χείλη της και ξαφνικά ξέσπασε. "Ξέρεις τι; Αγαπώ την τέχνη! Κανείς δεν το ξέρει! Αλλά φοβάμαι ότι θα γελάσετε αν το μάθετε."
En: Something changed in Thalia’s expression. She tightened her lips and suddenly burst out. “You know what? I love art! No one knows! But I’m afraid you’ll laugh if you find out.”
El: Η αλήθεια της Θάλειας τους άφησε όλους σιωπηλούς. Κάποιος έπρεπε να μιλήσει. Η Ελένη έκανε ένα βήμα προς τα εμπρός. "Εγώ δεν θα γελάσω. Θες να μοιραστείς κάτι μαζί μας;"
En: Thalia’s revelation left everyone speechless. Someone had to speak. Eleni took a step forward. “I won’t laugh. Do you want to share something with us?”
El: Η Θάλεια πήρε μία βαθιά ανάσα και πλησίασε έναν άλλο πίνακα. Άρχισε να εξηγεί τι ήξερε για τον ζωγράφο και το έργο. Οι μαθητές την άκουγαν προσεκτικά.
En: Thalia took a deep breath and approached another painting. She started explaining what she knew about the artist and the work. The students listened attentively.
El: Μετά την επίσκεψη στο μουσείο, η Ελένη και η Θάλεια έμειναν πίσω. "Σε ευχαριστώ, Ελένη. Δεν ήξερα ότι μπορώ να μοιραστώ αυτό που αγαπώ μαζί σας," είπε η Θάλεια.
En: After the museum visit, Eleni and Thalia stayed behind. “Thank you, Eleni. I didn’t know I could share what I love with you guys,” said Thalia.
El: Η Ελένη χαμογέλασε. "Η τέχνη είναι για όλους. Αντί να διαφωνούμε, μπορούμε να συνεργαστούμε. Μπορούμε να μάθουμε η μία από την άλλη."
En: Eleni smiled. “Art is for everyone. Instead of arguing, we can collaborate. We can learn from each other.”
El: Εκείνη τη στιγμή, οι δύο κορίτσια βρήκαν έναν νέο δεσμό, βασισμένο στην ειλικρίνεια και την αγάπη για την τέχνη.
En: At that moment, the two girls found a new bond based on honesty and a love for art.
El: Επέστρεψαν στο σχολείο με ανανεωμένη διάθεση και την υπόσχεση να στηρίξουν η μία την άλλη.
En: They returned to school with renewed spirits and a promise to support one another.
El: Ο δάσκαλος παρατήρησε την αλλαγή και υποσχέθηκε στην Ελένη να της δώσει τη σύσταση για το πρόγραμμα τέχνης.
En: The teacher noticed the change and promised Eleni a recommendation for the art program.
El: Οι μαθητές έμαθαν εκείνη την ημέρα ότι η τέχνη και η κατανόηση μπορούν να ενώνουν τις καρδιές και να ανοίγουν νέους δρόμους.
En: The students learned that day that art and understanding can unite hearts and open new paths.
Vocabulary Words:
- the museum curator: η επιμελήτρια μουσείου
- the marble columns: οι μαρμάρινες κολώνες
- the grand galleries: οι τεράστιες γκαλερί
- the scorching summer sun: ο καυτός καλοκαιρινός ήλιος
- the field trip: η εκδρομή
- the art program: το πρόγραμμα τέχνης
- the excellent student: η σπουδαία μαθήτρια
- the understanding: η κατανόηση
- the history: η ιστορία
- the culture: η κουλτούρα
- the popular student: η δημοφιλής μαθήτρια
- the classmates: οι συμμαθητές
- the knowledge: οι γνώσεις
- the scientific subjects: τα επιστημονικά θέματα
- the painting: ο πίνακας
- the support: η υποστήριξη
- the revelation: η αλήθεια
- the laughter: το γέλιο
- the honesty: η ειλικρίνεια
- the spirits: η διάθεση
- the bond: ο δεσμός
- the artist: ο ζωγράφος
- the teacher: ο δάσκαλος
- the lips: τα χείλη
- the step: το βήμα
- the explanation: η εξήγηση
- the perspective: η προοπτική
- the silence: η σιωπή
- the day: η ημέρα
- the new paths: οι νέοι δρόμοι
Finding Inspiration and Love Under Athenian Skies
19 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Finding Inspiration and Love Under Athenian Skies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/finding-inspiration-and-love-under-athenian-skies/
Story Transcript:
El: Ο ήλιος άρχιζε να δύει πίσω από το λόφο του Λυκαβηττού, γεμίζοντας τον ουρανό με αποχρώσεις του πορτοκαλί και του ροζ.
En: The sun began to set behind Lycabettus Hill, filling the sky with shades of orange and pink.
El: Η Έλενα κάθισε στο χαμηλό πεζούλι, δίπλα στα δέντρα, κρατώντας το σκίτσο της στα χέρια.
En: Elena sat on the low ledge next to the trees, holding her sketch in her hands.
El: Οι σκέψεις της ήταν μπερδεμένες, καθώς αναζητούσε έμπνευση για το επόμενο μεγάλο έργο της.
En: Her thoughts were tangled as she searched for inspiration for her next big project.
El: Εκείνη τη στιγμή, ο Νικόλας, ένας ταξιδιωτικός δημοσιογράφος, ανέβηκε τον λόφο με την κάμερά του.
En: At that moment, Nikolas, a travel journalist, climbed the hill with his camera.
El: Ήταν εκεί για να γράψει μια ιστορία για την Αθήνα, μα το βλέμμα του παρασύρθηκε από το μαγευτικό ηλιοβασίλεμα.
En: He was there to write a story about Athens, but his gaze was drawn by the enchanting sunset.
El: Παρατήρησε την Έλενα και είδε την αφοσιωμένη έκφρασή της καθώς κοιτούσε τον ορίζοντα.
En: He noticed Elena and saw the dedicated expression on her face as she gazed at the horizon.
El: Προσεγγίζοντάς την με ένα χαμόγελο, της είπε: "Καλό απόγευμα.
En: Approaching her with a smile, he said, "Good afternoon.
El: Είναι υπέροχο το φως σήμερα, δεν είναι;
En: The light is beautiful today, isn't it?"
El: "Η Έλενα γύρισε και τον κοίταξε ντροπαλά.
En: Elena turned and looked at him shyly.
El: "Ναι, είναι πανέμορφο," απάντησε χαμηλόφωνα.
En: "Yes, it's gorgeous," she replied softly.
El: "Είμαι ο Νικόλας," είπε τείνοντας το χέρι του.
En: "I'm Nikolas," he said, extending his hand.
El: "Και είμαι εδώ για ένα άρθρο για την Αθήνα.
En: "And I'm here for an article about Athens.
El: Εσύ;
En: You?"
El: ""Έλενα," απάντησε διστακτικά, "είμαι ζωγράφος.
En: "Elena," she answered hesitantly, "I'm a painter."
El: "Καθώς η κουβέντα τους προχωρούσε, άρχισαν να μαθαίνουν περισσότερα ο ένας για τον άλλο.
En: As their conversation progressed, they began to learn more about each other.
El: Η Έλενα μοιράστηκε τη δυσκολία της να βρει έμπνευση, και ο Νικόλας εξήγησε πώς η πίεση της δουλειάς του τον εμπόδιζε να συνδεθεί πραγματικά με τους ανθρώπους.
En: Elena shared her struggle to find inspiration, and Nikolas explained how the pressure of his job kept him from truly connecting with people.
El: Η συζήτηση κυλούσε απρόσμενα εύκολα.
En: The conversation flowed unexpectedly easily.
El: Ξαφνικά, οι πρώτες σταγόνες βροχής άρχισαν να πέφτουν.
En: Suddenly, the first drops of rain began to fall.
El: Η Έλενα και ο Νικόλας έτρεξαν να βρουν καταφύγιο κάτω από ένα μεγάλο δέντρο.
En: Elena and Nikolas ran to find shelter under a large tree.
El: Συνέχισαν να μιλούν, ενώ η βροχή κάλυπτε τους ήχους της πόλης.
En: They continued talking as the rain drowned out the sounds of the city.
El: "Φοβάμαι να ανοίγω την καρδιά μου," παραδέχτηκε η Έλενα.
En: "I'm afraid to open my heart," Elena admitted.
El: "Πάντα φοβάμαι την απόρριψη.
En: "I'm always scared of rejection."
El: ""Καταλαβαίνω," απάντησε ο Νικόλας.
En: "I understand," Nikolas replied.
El: "Για μένα, η δουλειά είναι μια απόδραση από τις σχέσεις, αλλά πραγματικά θέλω να βρω κάτι αληθινό.
En: "For me, work is an escape from relationships, but I really want to find something real."
El: "Η συζήτηση τους οδήγησε σε πιο βαθιά θέματα.
En: Their discussion led them to deeper topics.
El: Μίλησαν για τα όνειρά τους, τους φόβους τους και τις ελπίδες τους.
En: They talked about their dreams, their fears, and their hopes.
El: Καθώς η βροχή άρχισε να σταματά, αισθάνονταν πιο κοντά από ποτέ.
En: As the rain began to stop, they felt closer than ever.
El: Όταν ο ήλιος ξανάρχισε να βγαίνει ανάμεσα από τα σύννεφα, ο Νικόλας πήρε το χέρι της Έλενας.
En: When the sun started to break through the clouds again, Nikolas took Elena's hand.
El: "Ίσως η έμπνευση βρίσκεται στις συνδέσεις που δημιουργούμε," είπε μαλακά.
En: "Maybe inspiration lies in the connections we create," he said softly.
El: Η Έλενα χαμογέλασε.
En: Elena smiled.
El: "Νομίζω πως έχεις δίκιο.
En: "I think you're right."
El: "Αγκαλιάζοντας τη στιγμή, αποφάσισαν να δώσουν μια ευκαιρία σε αυτή τη νέα σχέση.
En: Embracing the moment, they decided to give this new relationship a chance.
El: Χωρίς να βιαστούν.
En: Without rushing.
El: Χωρίς να πιέσουν τα πράγματα.
En: Without pushing things.
El: Απλά αφήνοντας τη ζωή να τους οδηγήσει.
En: Just letting life lead them.
El: Οι δυο τους παρέμειναν εκεί, στο πιο ψηλό σημείο της Αθήνας, με την πόλη να απλώνεται μπροστά τους, βέβαιοι πως είχαν βρει κάτι πολύτιμο, όχι μόνο για την τέχνη ή το έργο τους, αλλά και για την καρδιά τους.
En: The two of them remained there, at the highest point of Athens, with the city spread out before them, certain they had found something precious, not only for their art or their work but also for their hearts.
Vocabulary Words:
- the sun: ο ήλιος
- to set (the sun): να δύει
- the hill: ο λόφος
- shade: η απόχρωση
- the ledge: το πεζούλι
- inspiration: η έμπνευση
- the project: το έργο
- the trees: τα δέντρα
- dedicated: αφοσιωμένη
- the horizon: ο ορίζοντας
- the article: το άρθρο
- hesitantly: διστακτικά
- to struggle: να δυσκολεύεται
- the connection: η σύνδεση
- unexpectedly: απρόσμενα
- the drops: οι σταγόνες
- shelter: το καταφύγιο
- the rain: η βροχή
- to admit: να παραδέχεται
- rejection: η απόρριψη
- to escape: να αποδράει
- deeper: πιο βαθιά
- dreams: τα όνειρα
- fears: οι φόβοι
- hopes: οι ελπίδες
- gauzy (light): μαλακό
- precious: πολύτιμο
- embracing (moment): αγκαλιάζοντας
- certain: βέβαιοι
- city: η πόλη
Sophia's Graduation Triumph: Facing Fears, Finding Confidence
18 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Sophia's Graduation Triumph: Facing Fears, Finding Confidence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/sophias-graduation-triumph-facing-fears-finding-confidence/
Story Transcript:
El: Το ηλιόλουστο πρωί του Ιουνίου, το Γυμνάσιο "Ελπίδα" ήταν γεμάτο χρώματα και χαμόγελα.
En: On the sunny June morning, "Elpida" High School was brimming with colors and smiles.
El: Οι μαθητές, ντυμένοι με τις γαλάζιες ρόμπες τους, περίμεναν εναγωνίως στην αίθουσα τελετών.
En: The students, dressed in their blue gowns, anxiously waited in the ceremony hall.
El: Πάνω από τη σκηνή, ένα μεγάλο πανό έλεγε "Τάξη του 2023".
En: Above the stage, a large banner read "Class of 2023."
El: Η Σοφία, η καλύτερη μαθήτρια του σχολείου, καθόταν νευρική στη γωνία της σκηνής.
En: Sophia, the best student in the school, sat nervously in the corner of the stage.
El: Είχε διαβάσει πολλές φορές τον λόγο της.
En: She had read her speech many times.
El: Όμως, τώρα, τα λόγια την εγκατέλειπαν.
En: But now, the words were escaping her.
El: Ο Μιχάλης, ο καλύτερός της φίλος, πλησίασε διακριτικά.
En: Michael, her best friend, approached discreetly.
El: «Είσαι έτοιμη;
En: "Are you ready?"
El: » τη ρώτησε με χαμόγελο, προσπαθώντας να καθησυχάσει την ανησυχία της.
En: he asked with a smile, trying to calm her nerves.
El: «Όχι, Μιχάλη.
En: "No, Michael.
El: Είμαι πολύ φοβισμένη.
En: I'm very scared.
El: Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω», απάντησε η Σοφία, δακρύζοντας ελαφρώς.
En: I don't know if I can do it," Sophia replied, tearing up slightly.
El: «Πίστεψέ με, Σοφία.
En: "Trust me, Sophia.
El: Μπορείς να το κάνεις.
En: You can do it.
El: Κανείς δεν περιμένει να είσαι τέλεια.
En: No one expects you to be perfect.
El: Να είσαι ο εαυτός σου», της είπε, σφίγγοντας το χέρι της.
En: Just be yourself," he said, squeezing her hand.
El: Η σκηνή ήταν διακοσμημένη με φωτεινά καλοκαιρινά λουλούδια.
En: The stage was decorated with bright summer flowers.
El: Γονείς και δάσκαλοι είχαν γεμίσει την αίθουσα, περιμένοντας με αγωνία να ακούσουν τον λόγο της Σοφίας.
En: Parents and teachers had filled the hall, eagerly waiting to hear Sophia's speech.
El: Η μουσική σταμάτησε και ο διευθυντής ανακοίνωσε το όνομά της.
En: The music stopped, and the principal announced her name.
El: Ήταν η ώρα.
En: It was time.
El: Με καρδιά που χτυπούσε σαν τύμπανο, η Σοφία ανέβηκε στη σκηνή.
En: With a heart beating like a drum, Sophia climbed onto the stage.
El: Το ακροατήριο κοίταζε προς το μέρος της.
En: The audience was looking at her.
El: Κοιτούσε γύρω της και είδε τα πρόσωπα των φίλων, των καθηγητών και των γονιών της.
En: She looked around and saw the faces of her friends, teachers, and parents.
El: Αναστέναξε βαθιά, πήρε το μικρόφωνο και ξεκίνησε.
En: She sighed deeply, took the microphone, and began.
El: «Καλημέρα σε όλους», άρχισε διστακτικά.
En: "Good morning to everyone," she started hesitantly.
El: Η φωνή της τρέμουλο.
En: Her voice was shaky.
El: «Σήμερα είναι μια σημαντική μέρα για όλους μας».
En: "Today is an important day for all of us."
El: Τα χέρια της έτρεμαν.
En: Her hands were trembling.
El: Άρχισε να διαβάζει τον λόγο της, μα τα μάτια της θόλωναν από την ένταση.
En: She began to read her speech, but her eyes blurred from the tension.
El: Δίστασε, αλλά τότε είδε τον Μιχάλη να της χαμογελάει ενθαρρυντικά από το κοινό.
En: She hesitated but then saw Michael smiling encouragingly at her from the audience.
El: Αναθάρρησε.
En: She drew courage.
El: «Είμαστε εδώ, τελειώσαμε όλα αυτά τα χρόνια μαζί.
En: "We are here, having completed all these years together.
El: Ήταν δύσκολα, αλλά και πολύ όμορφα», συνέχισε με περισσότερη αυτοπεποίθηση.
En: It was hard, but also very beautiful," she continued with more confidence.
El: Άρχισε να μιλά από καρδιάς, αφήνοντας το χαρτί στην άκρη.
En: She began to speak from the heart, leaving the paper aside.
El: Θύμισε ιστορίες, γέλια, ακόμα και τις δύσκολες στιγμές που τους έδεσαν όλους μαζί.
En: She recounted stories, laughs, even the tough moments that bonded them all together.
El: Το κοινό την άκουσε με προσοχή, μαγεμένο από την ειλικρίνειά της.
En: The audience listened attentively, mesmerized by her honesty.
El: Όταν τελείωσε, το χειροκρότημα ήταν δυνατό και θερμό.
En: When she finished, the applause was strong and warm.
El: Η Σοφία παρέμεινε ακίνητη για μια στιγμή, μα δεν μπορούσε να κρύψει το χαμόγελό της.
En: Sophia remained still for a moment, but she couldn't hide her smile.
El: Η ημέρα έκλεισε με γέλια και φωτογραφίες.
En: The day ended with laughter and photos.
El: Η Σοφία ένιωσε μια νέα αυτοπεποίθηση να αναδύεται μέσα της.
En: Sophia felt a new confidence rising within her.
El: Είχε αντιμετωπίσει τον φόβο της και είχε κερδίσει.
En: She had faced her fear and triumphed.
El: Ο Μιχάλης την περίμενε στην έξοδο, τής έδωσε μια αγκαλιά και της ψιθύρισε στο αυτί:«Στο είπα ότι μπορείς να τα καταφέρεις».
En: Michael waited for her at the exit, gave her a hug, and whispered in her ear:
"I told you, you could do it."
El: Η Σοφία χαμογέλασε και του απάντησε:«Ευχαριστώ, Μιχάλη.
En: Sophia smiled and replied:
"Thank you, Michael.
El: Δεν ξέρω αν θα μπορούσα χωρίς εσένα».
En: I don't know if I could have done it without you."
El: Ήταν μια νέα αρχή για τη Σοφία.
En: It was a new beginning for Sophia.
El: Μια μέρα θριάμβου που θα θυμόταν για πάντα.
En: A day of triumph that she would always remember.
Vocabulary Words:
- the student: ο μαθητής
- the ceremony hall: η αίθουσα τελετών
- the speech: ο λόγος
- to dress: να ντύνομαι
- to approach: να πλησιάζω
- to calm: να καθησυχάζω
- to wait: να περιμένω
- the friend: ο φίλος
- to read: να διαβάζω
- to squeeze: να σφίγγω
- to decorate: να διακοσμώ
- the principal: ο διευθυντής
- to announce: να ανακοινώνω
- the heart: η καρδιά
- the drum: το τύμπανο
- the audience: το ακροατήριο
- to look around: να κοιτάζω γύρω
- the microphone: το μικρόφωνο
- to tremble: να τρέμω
- to blur: να θολώνω
- to hesitate: να διστάζω
- to mesmerize: να μαγεύω
- the honesty: η ειλικρίνεια
- the applause: το χειροκρότημα
- the smile: το χαμόγελο
- to hug: να αγκαλιάζω
- to whisper: να ψιθυρίζω
- the fear: ο φόβος
- the triumph: ο θρίαμβος
- the confidence: η αυτοπεποίθηση
Unmasking Greatness: Nicholas's Revolutionary Lab Breakthrough
17 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Unmasking Greatness: Nicholas's Revolutionary Lab Breakthrough
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/unmasking-greatness-nicholass-revolutionary-lab-breakthrough/
Story Transcript:
El: Ο ήλιος έλαμπε έντονα έξω, αλλά μέσα στον μυστικό εργαστήριο του Νικόλα οι ακτίνες του μετά βίας περνούσαν από τον αεραγωγό.
En: The sun was shining brightly outside, but inside Nicholas's secret lab, its rays barely passed through the air vent.
El: Ο Νικόλας ήταν ένας σπουδαίος επιστήμονας, αλλά πάντα αγνοούνταν.
En: Nicholas was a great scientist, but he was always overlooked.
El: Δούλευε σε αυτό το υπερσύγχρονο εργαστήριο, γεμάτο με προηγμένα επιστημονικά όργανα.
En: He worked in this ultra-modern laboratory, filled with advanced scientific instruments.
El: Ο σκοπός του ήταν να κάνει μια επαναστατική ανακάλυψη.
En: His purpose was to make a revolutionary discovery.
El: Κάθε μέρα, ο Νικόλας ξυπνούσε νωρίς το πρωί και κατέβαινε στο εργαστήριό του.
En: Every day, Nicholas woke up early in the morning and went down to his lab.
El: Κάτω από το φως των λαμπτήρων, πειραματιζόταν ασταμάτητα.
En: Under the light of the lamps, he experimented tirelessly.
El: Όλοι οι συνάδελφοί του ήταν σκεπτικοί και δεν τον υποστήριζαν.
En: All his colleagues were skeptical and did not support him.
El: Ακόμα και οι ανώτεροι του, τον θεωρούσαν αδύναμο.
En: Even his superiors considered him weak.
El: Ο Νικόλας όμως ήταν αποφασισμένος.
En: But Nicholas was determined.
El: Ήθελε να δείξει σε όλους τις ικανότητές του.
En: He wanted to show everyone his abilities.
El: Τα πειράματά του ήταν δύσκολα.
En: His experiments were difficult.
El: Οι μηχανές πολλές φορές δεν λειτουργούσαν σωστά και τα αποτελέσματα έμοιαζαν απογοητευτικά.
En: The machines often didn't work properly, and the results seemed disappointing.
El: Αλλά ο Νικόλας δεν τα παρατούσε.
En: But Nicholas did not give up.
El: Δούλευε αργά το απόγευμα και πολλές φορές περνούσε τη νύχτα εκεί.
En: He worked late into the afternoon and often spent the night there.
El: Προσπαθούσε νέες μεθόδους, με κίνδυνο να χάσει την δουλειά του και την υγεία του.
En: He tried new methods, risking his job and his health.
El: Μια ζεστή καλοκαιρινή νύχτα, μετά από πολλές προσπάθειες, ο Νικόλας έκανε μια μεγάλη ανακάλυψη.
En: One warm summer night, after many attempts, Nicholas made a great discovery.
El: Βρήκε έναν νέο τρόπο να παρασκευάσει ένα σημαντικό φάρμακο.
En: He found a new way to produce an important medicine.
El: Χαμογέλασε αλλά η χαρά του δεν κράτησε πολύ.
En: He smiled, but his joy didn’t last long.
El: Ένα απρόοπτο πρόβλημα προέκυψε.
En: An unexpected problem arose.
El: Η μηχανή που δούλευε άρχισε να υπερθερμαίνεται.
En: The machine he was working on started to overheat.
El: Καπνός γέμισε το εργαστήριο.
En: Smoke filled the lab.
El: Ο Νικόλας δεν πανικοβλήθηκε.
En: Nicholas did not panic.
El: Με γρήγορες κινήσεις και στρατηγική, απενεργοποίησε τη μηχανή και έβαλε τα πάντα σε ασφαλή κατάσταση.
En: With quick and strategic movements, he shut down the machine and put everything in a safe state.
El: Αναστέναξε από ανακούφιση και επέστρεψε στο πείραμά του.
En: He sighed with relief and returned to his experiment.
El: Το επόμενο πρωί, με τα δεδομένα του έτοιμα, παρουσίασε την ανακάλυψή του στους ανωτέρους του.
En: The next morning, with his data ready, he presented his discovery to his superiors.
El: Όλοι έμειναν άφωνοι.
En: Everyone was speechless.
El: Η εργασία του ήταν άψογη.
En: His work was impeccable.
El: Ο Νικόλας είχε πετύχει αυτό που ήθελε.
En: Nicholas had achieved what he wanted.
El: Κέρδισε την αναγνώριση και τον σεβασμό όλων.
En: He gained the recognition and respect of everyone.
El: Πιο σημαντικό όμως, κέρδισε την αυτοπεποίθησή του.
En: More importantly, he gained his self-confidence.
El: Από εκείνη την ημέρα, ο Νικόλας ήταν γνωστός ως ο επιστήμονας που έφερε την αλλαγή.
En: From that day on, Nicholas was known as the scientist who brought change.
El: Ο μυστικός εργαστήριός του δεν ήταν πλέον άγνωστο και ο ίδιος αισθανόταν περήφανος για τα επιτεύγματά του.
En: His secret lab was no longer unknown, and he felt proud of his achievements.
Vocabulary Words:
- the sun: ο ήλιος
- the rays: οι ακτίνες
- the air vent: ο αεραγωγός
- the scientist: ο επιστήμονας
- the laboratory: το εργαστήριο
- the instruments: τα όργανα
- the discovery: η ανακάλυψη
- tirelessly: απαξεύστατο
- skeptical: σκεπτικοί
- the superiors: οι ανώτεροι
- determined: αποφασισμένος
- the colleagues: οι συνάδελφοι
- the experiments: τα πειράματα
- disappointing: απογοητευτικά
- properly: σωστά
- the machines: οι μηχανές
- new methods: νέες μεθόδους
- overheat: υπερθερμαίνομαι
- risking: με κίνδυνο
- the night: η νύχτα
- the medicine: το φάρμακο
- unexpected: απρόοπτο
- the smoke: ο καπνός
- strategic: στρατηγική
- the relief: η ανακούφιση
- the data: τα δεδομένα
- speechless: άφωνοι
- impeccable: άψογη
- the self-confidence: η αυτοπεποίθηση
- the achievements: τα επιτεύγματα
Reunion in Plaka: A Family's Journey to Reconcile and Heal
16 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Reunion in Plaka: A Family's Journey to Reconcile and Heal
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/reunion-in-plaka-a-familys-journey-to-reconcile-and-heal/
Story Transcript:
El: Ο καλοκαιρινός ήλιος έλαμπε στο γαλάζιο ουρανό της Αθήνας, ενώ οι δρόμοι του Πλάκα γέμιζαν με τουρίστες και ντόπιους.
En: The summer sun was shining in the blue sky of Athens, while the streets of Plaka filled with tourists and locals.
El: Μέσα στο μικρό καφεδάκι "Ηλιαχτίδα", η μυρωδιά του φρέσκου καφέ ανακατεύονταν με τη χαρούμενη φασαρία των θαμώνων.
En: Inside the small café "Sunbeam," the smell of fresh coffee mixed with the cheerful chatter of the patrons.
El: Στα τραπεζάκια του καφέ, καθόταν ο Νίκος, κοιτώντας ανήσυχα το ρολόι του.
En: At one of the café's tables, Nikos was sitting, anxiously looking at his watch.
El: Ήξερε ότι αυτή η συνάντηση θα ήταν δύσκολη.
En: He knew that this meeting would be difficult.
El: Λίγο αργότερα, η Ελένη και ο Κώστας μπήκαν στο καφέ και κοίταξαν γύρω τους.
En: A little later, Eleni and Kostas entered the café and looked around.
El: Μόλις είδαν τον Νίκο, προχώρησαν προς το τραπέζι του.
En: As soon as they saw Nikos, they headed towards his table.
El: Ο Νίκος σηκώθηκε και τους χαιρέτησε δειλά.
En: Nikos stood up and greeted them timidly.
El: «Γεια σας», είπε ο Νίκος, προσπαθώντας να χαμογελάσει.
En: "Hello," said Nikos, trying to smile.
El: «Γεια Νίκο», απάντησε ο Κώστας με ένα φιλικό χαμόγελο.
En: "Hello, Nikos," replied Kostas with a friendly smile.
El: Η Ελένη παρέμεινε σιωπηλή και κάθισε τυπικά στην καρέκλα.
En: Eleni remained silent and sat formally on her chair.
El: Ο Νίκος πήρε μια βαθιά ανάσα.
En: Nikos took a deep breath.
El: «Χαίρομαι που ήρθατε», είπε αργά.
En: "I'm glad you came," he said slowly.
El: Η Ελένη κοίταξε μακριά από τον αδερφό της, προσπαθώντας να συγκρατήσει τα συναισθήματά της.
En: Eleni looked away from her brother, trying to hold back her emotions.
El: «Γιατί μας κάλεσες;
En: "Why did you call us?"
El: » ρώτησε τελικά κρύα.
En: she finally asked coldly.
El: «Ήθελα να μιλήσουμε.
En: "I wanted to talk.
El: Να ζητήσω συγγνώμη», απάντησε ο Νίκος.
En: To apologize," answered Nikos.
El: «Ξέρω ότι σας πλήγωσα φεύγοντας.
En: "I know I hurt you by leaving.
El: Ήταν δύσκολο για όλους μας».
En: It was hard for all of us."
El: Η Ελένη δεν μπορούσε να κρατηθεί άλλο.
En: Eleni couldn't hold back any longer.
El: «Δύσκολο;
En: "Hard?
El: Δεν είσαι εσύ που έμεινες εδώ να φροντίζεις τους γονείς μας!
En: You weren't the one who stayed here to take care of our parents!
El: Εγώ θυσίασα τα όνειρά μου για την οικογένεια, ενώ εσύ έφυγες να κάνεις τη ζωή σου!
En: I sacrificed my dreams for the family, while you left to live your life!"
El: »Ο Κώστας έβαλε το χέρι του πάνω στο χέρι της Ελένης.
En: Kostas placed his hand on Eleni's hand.
El: «Ήρεμα, Ελένη.
En: "Calm down, Eleni.
El: Ο Νίκος προσπαθεί να μας μιλήσει», είπε ήρεμα.
En: Nikos is trying to talk to us," he said calmly.
El: Ο Νίκος έσκυψε το κεφάλι του.
En: Nikos bowed his head.
El: «Δεν ήταν εύκολο για μένα.
En: "It wasn't easy for me.
El: Πίστεψέ με, ένιωσα μοναξιά και τύψεις όλα αυτά τα χρόνια», είπε με δάκρυα στα μάτια.
En: Believe me, I felt lonely and guilty all these years," he said with tears in his eyes.
El: Η Ελένη έκλεισε τα μάτια της και αναστέναξε.
En: Eleni closed her eyes and sighed.
El: «Δεν μπορείς να ζητάς συγγνώμη και να περιμένεις ότι όλα θα είναι καλά.
En: "You can't just apologize and expect everything to be fine.
El: Χρειάζεται χρόνος για να επουλώσουμε τις πληγές μας».
En: It takes time to heal our wounds."
El: Ο Νίκος κοίταξε τον Κώστα για υποστήριξη.
En: Nikos looked at Kostas for support.
El: «Ξέρω ότι δεν μπορώ να αλλάξω το παρελθόν.
En: "I know I can't change the past.
El: Αλλά θέλω να προσπαθήσουμε να γίνουμε ξανά οικογένεια», είπε και έβαλε το χέρι του στο τραπέζι, ελπίζοντας η Ελένη να το πιάσει.
En: But I want us to try to become a family again," he said and placed his hand on the table, hoping Eleni would take it.
El: Ο Κώστας, βλέποντας την προσπαθία του Νίκου, είπε: «Αδερφή, ξέρω ότι πονάς.
En: Kostas, seeing Nikos's effort, said, "Sister, I know you're hurting.
El: Αλλά δεν θα χάσουμε τίποτα αν του δώσουμε μια ευκαιρία».
En: But we won't lose anything by giving him a chance."
El: Η Ελένη κοίταξε τα δάκρυα στα μάτια του Νίκου και το πρόσωπο του Κώστα γεμάτο ελπίδα.
En: Eleni looked at the tears in Nikos's eyes and Kostas' face full of hope.
El: Έπιασε το χέρι του Νίκου διστακτικά και είπε: «Θα προσπαθήσω, αλλά πρέπει να ξέρεις ότι δεν θα είναι εύκολο».
En: She hesitantly took Nikos's hand and said, "I'll try, but you need to know it won't be easy."
El: Ο Νίκος χαμογέλασε ανάμεσα στα δάκρυά του.
En: Nikos smiled through his tears.
El: «Ευχαριστώ, Ελένη.
En: "Thank you, Eleni.
El: Αυτό είναι ό,τι ζητούσα».
En: That's all I was asking for."
El: Ο Κώστας χαμογέλασε και έβαλε τα χέρια του στους ώμους τους.
En: Kostas smiled and placed his hands on their shoulders.
El: «Ας κάνουμε μια νέα αρχή», είπε γεμάτος αισιοδοξία.
En: "Let's make a fresh start," he said full of optimism.
El: Έτσι, σε ένα μικρό καφέ στο Πλάκα, η οικογένεια έκανε το πρώτο βήμα για να ξαναχτίσει τις σχέσεις που είχαν χάσει.
En: Thus, in a small café in Plaka, the family took the first step towards rebuilding the relationships they had lost.
El: Ο Νίκος έμαθε ότι η ειλικρίνεια και η έκφραση των συναισθημάτων μπορεί να οδηγήσει στη θεραπεία.
En: Nikos learned that honesty and expressing emotions can lead to healing.
El: Η Ελένη κατάλαβε ότι το να κρατάει την πίκρα και την οργή μόνο πόνο φέρνει.
En: Eleni understood that holding on to bitterness and anger only brings pain.
El: Ο Κώστας βρήκε την ανακούφιση, βλέποντας την οικογένειά του να κάνει ένα βήμα προς την ενότητα ξανά.
En: Kostas found relief, seeing his family take a step towards unity again.
Vocabulary Words:
- the summer: το καλοκαίρι
- the sun: ο ήλιος
- the sky: ο ουρανός
- the streets: οι δρόμοι
- the locals: οι ντόπιοι
- the café: το καφέ
- the coffee: ο καφές
- the chatter: η φασαρία
- the patrons: οι θαμώνες
- the table: το τραπέζι
- the watch: το ρολόι
- the meeting: η συνάντηση
- the breath: η ανάσα
- the emotions: τα συναισθήματα
- the dreams: τα όνειρα
- the family: η οικογένεια
- the life: η ζωή
- the hand: το χέρι
- the loneliness: η μοναξιά
- the guilt: οι τύψεις
- the tears: τα δάκρυα
- the wounds: οι πληγές
- the support: η υποστήριξη
- the past: το παρελθόν
- the smile: το χαμόγελο
- the hope: η ελπίδα
- the shoulders: οι ώμοι
- the optimism: η αισιοδοξία
- the sincerity: η ειλικρίνεια
- the unity: η ενότητα
The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility
15 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: The Watermelon Bargain: A Tale of Patience and Flexibility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/the-watermelon-bargain-a-tale-of-patience-and-flexibility/
Story Transcript:
El: Στην καρδιά της καλοκαιρινής Αθήνας, σε μια φωτεινή αγορά, η ζωή σφύζει από χρώμα και ήχους.
En: In the heart of summer Athens, in a bright market, life buzzes with color and sounds.
El: Οι πωλητές φωνάζουν, τα φρούτα λάμπουν κάτω από τον ήλιο, και η μυρωδιά των φρέσκων προϊόντων γεμίζει τον αέρα.
En: The vendors shout, the fruits gleam under the sun, and the aroma of fresh produce fills the air.
El: Ο Δημήτρης, ένας παθιασμένος πωλητής φρούτων, στεκόταν πίσω από τον πάγκο του.
En: Dimitris, a passionate fruit vendor, stood behind his stall.
El: Σήμερα, είχε πουλήσει σχεδόν όλα τα αγαθά του.
En: Today, he had sold almost all his goods.
El: Μόνο ένα καρπούζι παρέμενε.
En: Only one watermelon remained.
El: Τότε φάνηκε η Τάνια.
En: Then Tania appeared.
El: Ήταν γνωστή για το πόσο οικονομική και ανταγωνιστική ήταν.
En: She was known for being very frugal and competitive.
El: Ήρθε αποφασισμένη να αγοράσει το τελευταίο καρπούζι.
En: She came determined to buy the last watermelon.
El: «Πόσο το δίνεις, Δημήτρη;
En: "How much for it, Dimitris?"
El: » τον ρώτησε, κοιτώντας το καρπούζι.
En: she asked, looking at the watermelon.
El: «Δέκα ευρώ, Τάνια», απάντησε ο Δημήτρης με αυτοπεποίθηση.
En: "Ten euros, Tania," Dimitris replied confidently.
El: Η Τάνια πήρε μια βαθειά ανάσα.
En: Tania took a deep breath.
El: «Δέκα ευρώ;
En: "Ten euros?
El: Είναι πολύ ακριβό!
En: That's too expensive!"
El: »Ο Δημήτρης ανασήκωσε τους ώμους.
En: Dimitris shrugged.
El: «Είναι το καλύτερο καρπούζι στην αγορά.
En: "It's the best watermelon in the market.
El: Δεν το δίνω φτηνότερα.
En: I can't sell it cheaper."
El: »Η Τάνια σκέφτηκε γρήγορα.
En: Tania quickly thought.
El: «Εντάξει, τότε το αφήνω και πάω στον άλλο πάγκο», είπε και άρχισε να περπατά μακριά.
En: "Alright, then I'll leave it and go to another stall," she said, and started walking away.
El: Ο Δημήτρης ένιωσε ένα κύμα ανησυχίας.
En: Dimitris felt a wave of anxiety.
El: Δεν ήθελε να χάσει την πώληση.
En: He didn't want to lose the sale.
El: «Τάνια, περίμενε!
En: "Tania, wait!
El: Μπορώ να το δώσω εννέα ευρώ.
En: I can sell it for nine euros."
El: »Η Τάνια γύρισε και τον κοίταξε προσεκτικά.
En: Tania turned and looked at him carefully.
El: «Εννέα ευρώ;
En: "Nine euros?
El: Είναι ακόμα πολύ ακριβό.
En: That's still too much.
El: Προτιμώ να το αφήσω», είπε και έκανε ένα βήμα μακριά.
En: I'd rather leave it," she said and took a step away.
El: Ο Δημήτρης κατάλαβε ότι έπρεπε να δράσει γρήγορα.
En: Dimitris realized he had to act fast.
El: «Οκτώ ευρώ.
En: "Eight euros.
El: Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά.
En: That's my final offer."
El: »Η Τάνια στράφηκε και χαμογέλασε.
En: Tania turned and smiled.
El: «Οκτώ ευρώ;
En: "Eight euros?
El: Εντάξει.
En: Alright.
El: Το παίρνω.
En: I'll take it."
El: »Πλήρωσε τον Δημήτρη και πήρε το καρπούζι.
En: She paid Dimitris and took the watermelon.
El: Καθώς έφευγε από τον πάγκο, δεν μπορούσε να μην σκεφτεί ότι ίσως θα μπορούσε να το πάρει και φτηνότερα.
En: As she left the stall, she couldn't help but think that she might have been able to get it even cheaper.
El: Ο Δημήτρης, όμως, ένιωσε μια μικρή ικανοποίηση.
En: Dimitris, however, felt a small satisfaction.
El: Έμαθε να είναι πιο ευέλικτος.
En: He learned to be more flexible.
El: Η αγορά συνεχίστηκε όπως πάντα, αλλά και οι δύο έφυγαν με ένα μικρό μάθημα.
En: The market continued as usual, but both left with a small lesson.
El: Ο Δημήτρης έβαλε τα υπόλοιπα φρούτα του στην τάξη, έτοιμος να υποδεχτεί τον επόμενο πελάτη με περισσότερη υπομονή και ευελιξία.
En: Dimitris put his remaining fruits in order, ready to welcome the next customer with more patience and flexibility.
El: Και η Τάνια;
En: And Tania?
El: Έμαθε ότι ίσως, το να παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις, δεν είναι τελικά τόσο σημαντικό όσο φαίνεται.
En: She learned that maybe, getting everything you want isn't as important as it seems.
Vocabulary Words:
- the heart: η καρδιά
- the market: η αγορά
- the vendor: ο πωλητής
- the aroma: η μυρωδιά
- the produce: τα προϊόντα
- the stall: ο πάγκος
- the goods: τα αγαθά
- the watermelon: το καρπούζι
- frugal: οικονομική
- competitive: ανταγωνιστική
- to shout: φωνάζω
- to gleam: λάμπω
- to fill: γεμίζω
- to sell: πουλάω
- to leave: αφήνω
- to walk: περπατάω
- to turn: στρέφομαι
- to smile: χαμογελάω
- the breath: η ανάσα
- expensive: ακριβό
- the anxiety: η ανησυχία
- flexible: ευέλικτος
- the lesson: το μάθημα
- to act: δρω
- customer: ο πελάτης
- the order: η τάξη
- satisfaction: η ικανοποίηση
- to prefer: προτιμώ
- to prepare: ετοιμάζω
- determined: αποφασισμένη
Building Bonds: Alexandra's Journey to a New Beginning
14 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Building Bonds: Alexandra's Journey to a New Beginning
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/building-bonds-alexandras-journey-to-a-new-beginning/
Story Transcript:
El: Το καλοκαίρι, η γειτονιά ήταν γεμάτη ζωή.
En: In the summer, the neighborhood was full of life.
El: Παιδιά έπαιζαν στους δρόμους και οι κήποι ήταν όμορφα φροντισμένοι.
En: Children played in the streets and the gardens were beautifully tended.
El: Το σπίτι της Αλεξάνδρας ήταν στη μέση της γειτονιάς.
En: Alexandra's house was in the middle of the neighborhood.
El: Ήταν ένα γοητευτικό σπίτι, αλλά ακόμα γεμάτο με κούτες.
En: It was a charming house, but still full of boxes.
El: Η Αλεξάνδρα είχε μόλις μετακομίσει.
En: Alexandra had just moved in.
El: Ήταν ενθουσιασμένη για την νέα της αρχή.
En: She was excited about her new beginning.
El: Ο αδερφός της, ο Νίκος, την επισκέφτηκε.
En: Her brother, Nick, visited her.
El: Ήταν ανήσυχος για την αδερφή του.
En: He was worried about his sister.
El: Δεν ήξερε αν η Αλεξάνδρα μπορούσε να τα καταφέρει μόνη της.
En: He didn't know if Alexandra could manage on her own.
El: «Θα τα πάω καλά, Νική!
En: "I'll be fine, Nick!"
El: » είπε η Αλεξάνδρα με χαμόγελο.
En: Alexandra said with a smile.
El: «Θέλω να κάνω αυτό το σπίτι το καινούργιο μου σπίτι.
En: "I want to make this house my new home."
El: »Ημέρες περνούσαν.
En: Days went by.
El: Η Αλεξάνδρα αντιμετώπιζε πολλά προβλήματα.
En: Alexandra faced many problems.
El: Ήταν δύσκολο να ξεπακετάρει, να γνωρίσει τους νέους γείτονες και να διορθώσει μικρά ζητήματα στο σπίτι.
En: It was difficult to unpack, meet new neighbors, and fix small issues in the house.
El: Ο Νίκος τη βοηθούσε όσο μπορούσε.
En: Nick helped her as much as he could.
El: «Θα κάνω μια μικρή γιορτή για τους γείτονες,» είπε μια μέρα η Αλεξάνδρα.
En: "I'm going to have a small party for the neighbors," Alexandra said one day.
El: «Θέλω να τους γνωρίσω.
En: "I want to meet them."
El: »«Αυτό είναι καλή ιδέα,» απάντησε ο Νίκος.
En: "That's a good idea," Nick replied.
El: «Θα σε βοηθήσω να ετοιμάσεις.
En: "I'll help you prepare."
El: »Η μέρα της γιορτής έφτασε.
En: The day of the party arrived.
El: Όλα ήταν έτοιμα.
En: Everything was ready.
El: Ξαφνικά, τα φώτα έσβησαν.
En: Suddenly, the lights went out.
El: Η Αλεξάνδρα πανικοβλήθηκε.
En: Alexandra panicked.
El: «Τι θα κάνω τώρα, Νική;
En: "What am I going to do now, Nick?"
El: » ρώτησε με άγχος.
En: she asked anxiously.
El: «Μην ανησυχείς,» είπε ο Νίκος.
En: "Don't worry," Nick said.
El: «Είναι απλά μια διακοπή ρεύματος.
En: "It's just a power outage."
El: »Οι γείτονες άρχισαν να φτάνουν.
En: The neighbors started arriving.
El: Υπήρξε μια παρεξήγηση με έναν γείτονα για το πάρκινγκ.
En: There was a misunderstanding with a neighbor about parking.
El: Η κατάσταση έγινε χαοτική.
En: The situation became chaotic.
El: Αλλά ξαφνικά, όλοι άρχισαν να βοηθούν.
En: But suddenly, everyone started helping.
El: Ένας γείτονας έφερε κεριά, άλλος προσφέρθηκε να φέρει φαγητό.
En: One neighbor brought candles, another offered to bring food.
El: Η Αλεξάνδρα συνειδητοποίησε ότι δεν ήταν μόνη.
En: Alexandra realized she wasn't alone.
El: Οι γείτονες ήταν φιλικοί και υποστηρικτικοί.
En: The neighbors were friendly and supportive.
El: Η βραδιά τελικά πήγε καλά.
En: The night ended up going well.
El: «Νική, τα κατάφερα,» είπε η Αλεξάνδρα με χαμόγελο.
En: "Nick, I did it," Alexandra said with a smile.
El: «Μπορώ να το κάνω αυτό.
En: "I can do this."
El: »«Ναι, μπορείς,» απάντησε ο Νίκος.
En: "Yes, you can," Nick replied.
El: Ήταν περήφανος για την αδερφή του.
En: He was proud of his sister.
El: Η Αλεξάνδρα ένιωσε πια πιο σίγουρη για τη νέα της ζωή.
En: Alexandra felt more confident about her new life.
El: Ο Νίκος ήταν περισσότερο αισιόδοξος.
En: Nick was more optimistic.
El: Ήταν μια νέα αρχή και οι δύο ήξεραν ότι όλα θα πάνε καλά.
En: It was a new beginning, and both knew everything would turn out fine.
Vocabulary Words:
- the neighborhood: η γειτονιά
- full of life: γεμάτη ζωή
- the gardens: οι κήποι
- beautifully tended: όμορφα φροντισμένοι
- the house: το σπίτι
- charming: γοητευτικό
- full of boxes: γεμάτο με κούτες
- new beginning: νέα αρχή
- worried: ανήσυχος
- manage on her own: να τα καταφέρει μόνη της
- with a smile: με χαμόγελο
- unpack: ξεπακετάρει
- meet new neighbors: γνωρίσει τους νέους γείτονες
- fix small issues: διορθώσει μικρά ζητήματα
- a small party: μια μικρή γιορτή
- prepare: ετοιμάσεις
- the lights went out: τα φώτα έσβησαν
- panicked: πανικοβλήθηκε
- power outage: διακοπή ρεύματος
- a misunderstanding: μια παρεξήγηση
- chaotic: χαοτική
- brought candles: έφερε κεριά
- offered to bring food: προσφέρθηκε να φέρει φαγητό
- friendly and supportive: φιλικοί και υποστηρικτικοί
- the night ended up: η βραδιά τελικά πήγε
- confident: σίγουρη
- optimistic: αισιόδοξος
- a new start: μια νέα αρχή
- turn out fine: πάνε καλά
Crisis in Athens: A Sibling Bond Strengthened Through Adversity
13 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Crisis in Athens: A Sibling Bond Strengthened Through Adversity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/crisis-in-athens-a-sibling-bond-strengthened-through-adversity/
Story Transcript:
El: Η ζέστη της Αθήνας ήταν έντονη εκείνο το καλοκαίρι.
En: The heat in Athens was intense that summer.
El: Ο ήλιος έλαμπε πάνω από την κεντρική αγορά, όπου οι πάγκοι ήταν γεμάτοι με φρούτα, λαχανικά και αρωματικά μπαχαρικά.
En: The sun shone over the central market, where stalls were filled with fruits, vegetables, and aromatic spices.
El: Η Λυσάνδρα προχωρούσε με ενθουσιασμό ανάμεσα στους πάγκους, ψάχνοντας σπάνια συστατικά για το νέο της εστιατόριο.
En: Lysandra moved with excitement among the stalls, searching for rare ingredients for her new restaurant.
El: Ο Νίκος, ο νεαρότερος αδερφός της, την ακολουθούσε πιο αργά, ανησυχώντας για κάθε λεπτομέρεια γύρω τους.
En: Nikos, her younger brother, followed more slowly, worrying about every detail around them.
El: “Πρόσεχε, Λυσάνδρα,” της έλεγε συχνά.
En: "Be careful, Lysandra," he often told her.
El: Αλλά εκείνη τον αγνοούσε συστηματικά, χαμένη στον κόσμο της μαγειρικής.
En: But she systematically ignored him, lost in the world of cooking.
El: Ξαφνικά, σκόνταψε πάνω σε ένα πάγκο με ξηρούς καρπούς.
En: Suddenly, she stumbled upon a stall with nuts.
El: Χωρίς να το καταλάβει, εισέπνευσε λίγη από τη σκόνη.
En: Without realizing it, she inhaled some of the dust.
El: Μέσα σε λίγα λεπτά, άρχισε να νιώθει δύσπνοια και το πρόσωπό της κοκκίνισε.
En: Within minutes, she began to feel breathless and her face turned red.
El: “Νίκο, δεν νιώθω καλά,” είπε λαχανιασμένη.
En: "Nikos, I don't feel well," she said, gasping.
El: Ο Νίκος την κοίταξε με ανησυχία.
En: Nikos looked at her with concern.
El: “Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο τώρα!” φώναξε.
En: "We need to go to the hospital now!" he shouted.
El: Όμως, οι περαστικοί γύρω τους σκέφτηκαν ότι ήταν μόνο μια ήπια αντίδραση.
En: However, the passersby around them thought it was just a mild reaction.
El: “Είναι απλά άγχος,” είπε ένας ηλικιωμένος άντρας.
En: "It's just anxiety," said an elderly man.
El: “Καθίστε λίγο και θα περάσει”.
En: "Sit down for a bit and it will pass."
El: Ο Νίκος δίστασε μόνο μια στιγμή προτού αποφασίσει.
En: Nikos hesitated for only a moment before deciding.
El: Αγνόησε τους περαστικούς και προσπάθησε να βρει ένα ταξί.
En: He ignored the passersby and tried to find a taxi.
El: Η Λυσάνδρα έσφιγγε το χέρι του, προσπαθώντας να αναπνεύσει.
En: Lysandra squeezed his hand, struggling to breathe.
El: “Νίκο, σε παρακαλώ,” είπε ψιθυριστά, η φωνή της ήταν μόλις ακουστή.
En: "Nikos, please," she whispered, her voice barely audible.
El: Ο Νίκος είδε τον πανικό στα μάτια της και ένιωσε το βάρος της απόφασης.
En: Nikos saw the panic in her eyes and felt the weight of the decision.
El: Τελικά, κατάφερε να σταματήσει ένα ταξί.
En: Finally, he managed to stop a taxi.
El: “Στο νοσοκομείο γρήγορα!” φώναξε στον οδηγό.
En: "To the hospital, quickly!" he shouted to the driver.
El: Η διαδρομή φάνηκε αιώνια, αλλά όταν έφτασαν, οι γιατροί δράση με ταχύτητα.
En: The journey seemed eternal, but when they arrived, the doctors acted swiftly.
El: Μέσα σε λίγο, η κατάσταση της Λυσάνδρας σταθεροποιήθηκε με την κατάλληλη φροντίδα.
En: Within a short time, Lysandra’s condition stabilized with the proper care.
El: “Συγγνώμη, Νίκο,” είπε μόλις βρήκε τη δύναμη να μιλήσει.
En: "I'm sorry, Nikos," she said once she found the strength to speak.
El: “Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο σοβαρό”.
En: "I didn’t know it was so serious."
El: “Δεν πειράζει, αδερφή,” απάντησε ο Νίκος απαλά.
En: "It’s okay, sister," Nikos replied gently.
El: “Απλά χαίρομαι που είσαι καλά”.
En: "I’m just glad you’re alright."
El: Από εκείνη τη μέρα, ο Νίκος έγινε πιο σίγουρος και αποφασιστικός σε κρίσιμες στιγμές, και η Λυσάνδρα έμαθε να είναι πιο προσεκτική με το περιβάλλον της.
En: From that day on, Nikos became more confident and decisive in critical moments, and Lysandra learned to be more careful with her surroundings.
El: Η σχέση τους έγινε πιο δυνατή, και το εστιατόριο της Λυσάνδρας άνοιξε με επιτυχία, με τον Νίκο πάντα στο πλευρό της.
En: Their relationship grew stronger, and Lysandra’s restaurant opened successfully, with Nikos always by her side.
Vocabulary Words:
- the heat: η ζέστη
- intense: έντονη
- the central market: η κεντρική αγορά
- the stalls: οι πάγκοι
- aromatic spices: αρωματικά μπαχαρικά
- excitement: ο ενθουσιασμός
- rare ingredients: σπάνια συστατικά
- younger brother: ο νεαρότερος αδερφός
- careful: πρόσεχε
- systematically: συστηματικά
- stumbled: σκόνταψε
- nuts: οι ξηροί καρποί
- dust: η σκόνη
- breathless: η δύσπνοια
- face: το πρόσωπο
- hospital: το νοσοκομείο
- passersby: οι περαστικοί
- mild reaction: μια ήπια αντίδραση
- elderly man: ο ηλικιωμένος άντρας
- taxi: το ταξί
- barely audible: μόλις ακουστή
- panicked: ο πανικός
- eternal: αιώνια
- swifty: με ταχύτητα
- proper care: η κατάλληλη φροντίδα
- careful with surroundings: πιο προσεκτική με το περιβάλλον
- confident: πιο σίγουρος
- decisive: αποφασιστικός
- opened successfully: άνοιξε με επιτυχία
- relationship: η σχέση
Finding Light: A Family's Journey Through Mental Health Struggles
12 JUL 2024 · Fluent Fiction - Greek: Finding Light: A Family's Journey Through Mental Health Struggles
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/finding-light-a-familys-journey-through-mental-health-struggles/
Story Transcript:
El: Το καλοκαίρι ήταν ζεστό και φωτεινό, αλλά οι τοίχοι του ψυχιατρικού τμήματος ήταν κρύοι και κενά.
En: The summer was hot and bright, but the walls of the psychiatric ward were cold and empty.
El: Το φως από τους λαμπτήρες φθορίου έκανε το χώρο να μοιάζει πιο αποπνικτικό.
En: The light from the fluorescent lamps made the place feel more suffocating.
El: Η μυρωδιά του αντισηπτικού ήταν παντού, και οι ψίθυροι των άλλων ασθενών ακούγονταν αμυδρά.
En: The smell of antiseptic was everywhere, and the whispers of the other patients could faintly be heard.
El: Ο Αλέξανδρος καθόταν σε μια γωνιά, σιωπηλός.
En: Alexander was sitting in a corner, silent.
El: Ένιωθε απομονωμένος και βαρύς.
En: He felt isolated and heavy.
El: Είχε πρόσφατα περάσει έναν σοβαρό καταθλιπτικό επεισόδιο και τώρα βρισκόταν σ' αυτό το μέρος.
En: He had recently gone through a severe depressive episode and now found himself in this place.
El: Η καρδιά του ήταν γεμάτη λύπη.
En: His heart was full of sorrow.
El: Η Δήμητρα μπήκε στο δωμάτιο.
En: Demetra entered the room.
El: Ήταν προστατευτική και ήθελε να στηρίξει τον αδελφό της.
En: She was protective and wanted to support her brother.
El: «Αλέξανδρε», είπε γλυκά, «είμαι εδώ για σένα».
En: “Alexander,” she said sweetly, “I’m here for you.”
El: Τον έπιασε από το χέρι.
En: She took his hand.
El: Λίγο αργότερα, μπήκε η Κατερίνα.
En: A little while later, Katerina walked in.
El: Ήταν πρακτική και ήθελε να βρει λύσεις, αλλά δυσκολευόταν να δείξει συναίσθημα.
En: She was practical and wanted to find solutions, but struggled to show emotion.
El: «Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να βοηθήσουμε τον αδελφό μας», είπε αυστηρά.
En: “We need to find a way to help our brother,” she said sternly.
El: «Μήπως να δούμε για θεραπείες ή να προσλάβουμε κάποιον ειδικό;»
En: “Maybe we should look into treatments or hire a specialist?”
El: Η Δήμητρα αναστέναξε.
En: Demetra sighed.
El: «Δεν είναι μόνο θέμα πρακτικό, Κατερίνα.
En: “It's not just a practical matter, Katerina.
El: Πρέπει να του δείξουμε αγάπη και υποστήριξη.
En: We need to show him love and support.
El: Να είμαστε δίπλα του.»
En: We need to be by his side.”
El: Η Κατερίνα έσφιξε τα χείλη της.
En: Katerina pursed her lips.
El: «Αλλά δεν μπορούμε να είμαστε εδώ συνέχεια.
En: “But we can’t be here all the time.
El: Πρέπει να σκεφτούμε μακροπρόθεσμα.»
En: We need to think long term.”
El: Ο Αλέξανδρος τους κοίταξε με κόκκινα μάτια.
En: Alexander looked at them with red eyes.
El: «Αισθάνομαι σαν βάρος.
En: “I feel like a burden.
El: Δεν θέλω να σας ταλαιπωρώ», ψιθύρισε.
En: I don’t want to trouble you,” he whispered.
El: Οι δύο αδελφές γύρισαν και τον κοίταξαν με απορία.
En: The two sisters turned and looked at him in astonishment.
El: «Δεν είσαι βάρος», είπε η Δήμητρα με δάκρυα στα μάτια.
En: “You are not a burden,” Demetra said with tears in her eyes.
El: «Είσαι ο αδελφός μας.»
En: “You are our brother.”
El: Η Κατερίνα έμεινε σιωπηλή για λίγο, και μετά είπε, «Συγγνώμη που φαίνομαι σκληρή.
En: Katerina remained silent for a moment, then said, “I’m sorry if I seem harsh.
El: Θέλω το καλύτερο για σένα.»
En: I want what's best for you.”
El: Η ένταση ανέβαινε και ξέσπασε ένας καυγάς μπροστά στον Αλέξανδρο.
En: The tension escalated, and an argument broke out in front of Alexander.
El: «Δεν καταλαβαίνεις τι περνάει, Κατερίνα», φώναξε η Δήμητρα.
En: “You don't understand what he's going through, Katerina,” Demetra shouted.
El: Ο Αλέξανδρος ξέσπασε σε κλάματα.
En: Alexander burst into tears.
El: «Σταματήστε! Απλώς θέλω να νιώσω ότι με καταλαβαίνετε.
En: “Stop! I just want to feel understood.
El: Ότι δεν είμαι μόνος μου.»
En: That I'm not alone.”
El: Η Δήμητρα και η Κατερίνα σταμάτησαν και έτρεξαν κοντά του, τον αγκάλιασαν σφιχτά.
En: Demetra and Katerina stopped and rushed to him, hugging him tightly.
El: «Είσαι μαζί μας», είπε η Δήμητρα.
En: “You are with us,” Demetra said.
El: Η Κατερίνα πρόσθεσε, «Θα συνδυάσουμε την αγάπη με πρακτικές λύσεις.
En: Katerina added, “We'll combine love with practical solutions.
El: Θα βρούμε τρόπο.»
En: We’ll find a way.”
El: Ο Αλέξανδρος ένιωσε έναν τόνο ελπίδας για πρώτη φορά μετά από καιρό.
En: For the first time in a while, Alexander felt a glimmer of hope.
El: Η αγάπη και η κατανόηση από τις αδελφές του τον έκαναν να δει το μέλλον πιο φωτεινό.
En: The love and understanding from his sisters made him see the future in a brighter light.
El: Οι τρεις τους άρχισαν να δουλεύουν μαζί.
En: The three of them started working together.
El: Η Δήμητρα πήρε άδεια από τη δουλειά για να είναι κοντά του.
En: Demetra took leave from her job to be close to him.
El: Η Κατερίνα άρχισε να αναζητά ειδικούς και θεραπείες.
En: Katerina began looking for specialists and treatments.
El: Ο Αλέξανδρος ένιωσε λιγότερο απομονωμένος.
En: Alexander felt less isolated.
El: Οι αδελφές του έμαθαν να συνεργάζονται για το καλό του, συνδυάζοντας την αγάπη και την πρακτικότητα.
En: His sisters learned to collaborate for his well-being, combining love and practicality.
El: Και έτσι, μέσα από δυσκολίες και κατανόηση, βρήκαν έναν δρόμο που τους έφερε πιο κοντά.
En: And so, through difficulties and understanding, they found a path that brought them closer together.
El: Το φως του καλοκαιριού άρχισε να μπαίνει και μέσα στους τοίχους του ψυχιατρικού τμήματος, φέρνοντας ελπίδα σε όλους.
En: The summer sunlight began to enter the walls of the psychiatric ward, bringing hope to everyone.
Vocabulary Words:
- the psychiatric ward: το ψυχιατρικό τμήμα
- the fluorescent lamp: ο λαμπτήρας φθορίου
- the antiseptic: το αντισηπτικό
- the whisper: ο ψίθυρος
- the patient: ο/η ασθενής
- the corner: η γωνιά
- the depressive episode: το καταθλιπτικό επεισόδιο
- the sorrow: η λύπη
- the specialist: ο ειδικός
- the treatment: η θεραπεία
- supportive: υποστηρικτικός
- isolated: απομονωμένος
- protective: προστατευτικός
- practical: πρακτικός
- the burden: το βάρος
- the astonishment: η απορία
- the tears: τα δάκρυα
- the argument: ο καυγάς
- the tension: η ένταση
- the understanding: η κατανόηση
- the hope: η ελπίδα
- the collaboration: η συνεργασία
- the well-being: το καλό
- sternly: αυστηρά
- to burst into tears: ξέσπασε σε κλάματα
- suffocating: αποπνικτικός
- the job leave: η άδεια
- the heart: η καρδιά
- the future: το μέλλον
- the light: το φως
Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
hello@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company