Contacts
Info
Le "40 novelle" di Hans Christian Andersen, immortale padre de La Sirenetta, fanno parte di una formazione infantile condivisa che rischia di andare perduta: la traduzione del 1904 a cura...
show more
Le "40 novelle" di Hans Christian Andersen, immortale padre de La Sirenetta, fanno parte di una formazione infantile condivisa che rischia di andare perduta: la traduzione del 1904 a cura della illustre pedagogista Maria Pezzé Pascolato conserva un fascino tardo-vittoriano in cui adoro rituffarmi spesso, per respirarne il mistero, la delicatezza, il contegno.
Per questo e per combattere la scomparsa di questa versione dalla scena editoriale - visto che nonostante sia libera da diritti da ormai quarant'anni, viene scarsamente rieditata, ma piuttosto ritradotta - la ripropongo nella speranza che qualcuno della mia età, o con il mio stesso gusto, o semplicemente un altro nostalgico della generazione X, possa trovare nell'ascolto lo stesso conforto che ho trovato io nella rilettura.
show less
Per questo e per combattere la scomparsa di questa versione dalla scena editoriale - visto che nonostante sia libera da diritti da ormai quarant'anni, viene scarsamente rieditata, ma piuttosto ritradotta - la ripropongo nella speranza che qualcuno della mia età, o con il mio stesso gusto, o semplicemente un altro nostalgico della generazione X, possa trovare nell'ascolto lo stesso conforto che ho trovato io nella rilettura.
17 MAY 2021 · "La chiocciola e il rosaio",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
21 MAY 2021 · "Il brutto anatroccolo",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
16 JUN 2021 · "La margheritina",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
22 JUN 2021 · "I vestiti nuovi dell'imperatore",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
30 JUN 2021 · "La gara di salto",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
6 JUL 2021 · "La nonna",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
12 JUL 2021 · "La principessa sul pisello",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
18 JUL 2021 · "Vero verissimo",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
20 JUL 2021 · "Penna e calamaio",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
22 JUL 2021 · "Galletto massaro e galletto banderuola",
da Quaranta novelle, di Hans Christian Andersen, Hoepli, Milano, 1904
[traduzione di Maria Pezzé Pascolato, reading di Alidaria: grazie a Quincas Moreira per l'accompagnamento con il brano "Ballerina"]
Le "40 novelle" di Hans Christian Andersen, immortale padre de La Sirenetta, fanno parte di una formazione infantile condivisa che rischia di andare perduta: la traduzione del 1904 a cura...
show more
Le "40 novelle" di Hans Christian Andersen, immortale padre de La Sirenetta, fanno parte di una formazione infantile condivisa che rischia di andare perduta: la traduzione del 1904 a cura della illustre pedagogista Maria Pezzé Pascolato conserva un fascino tardo-vittoriano in cui adoro rituffarmi spesso, per respirarne il mistero, la delicatezza, il contegno.
Per questo e per combattere la scomparsa di questa versione dalla scena editoriale - visto che nonostante sia libera da diritti da ormai quarant'anni, viene scarsamente rieditata, ma piuttosto ritradotta - la ripropongo nella speranza che qualcuno della mia età, o con il mio stesso gusto, o semplicemente un altro nostalgico della generazione X, possa trovare nell'ascolto lo stesso conforto che ho trovato io nella rilettura.
show less
Per questo e per combattere la scomparsa di questa versione dalla scena editoriale - visto che nonostante sia libera da diritti da ormai quarant'anni, viene scarsamente rieditata, ma piuttosto ritradotta - la ripropongo nella speranza che qualcuno della mia età, o con il mio stesso gusto, o semplicemente un altro nostalgico della generazione X, possa trovare nell'ascolto lo stesso conforto che ho trovato io nella rilettura.
Information
Author | Alidaria |
Organization | Alidaria |
Categories | Books |
Website | - |
info@alidaria.com |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company