Welsh Village Whimsy: Evan's Sheepish Escapade
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Welsh Village Whimsy: Evan's Sheepish Escapade
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Welsh Village Whimsy: Evan's Sheepish Escapade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/welsh-village-whimsy-evans-sheepish-escapade/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n fore hyfryd yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. En:...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/welsh-village-whimsy-evans-sheepish-escapade
Story Transcript:
Cy: Roedd hi'n fore hyfryd yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
En: It was a lovely morning in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Cy: Roedd awyr yn las, yr haul yn disgleirio, a'r adar yn canu cerddoriaeth natur.
En: The sky was blue, the sun shining, and the birds singing the music of nature.
Cy: Yn y pentref hynod hwn, roedd trigolion yn deffro i ddydd arall o fywyd tawel a hapus.
En: In this extraordinary village, the residents woke to another day of peaceful and happy life.
Cy: Un o'r trigolion hyn oedd Evan, dyn ifanc sy'n byw ar fferm gyda'i deulu.
En: One of these residents was Evan, a young man who lived on a farm with his family.
Cy: Un diwrnod, aeth Evan allan i'r cae i wirio'r defaid.
En: One day, Evan went out to the field to check on the sheep.
Cy: Roedd yr holl ddefaid yn fyw ac yn iach, ac roedd popeth yn ymddangos yn berffaith, nes iddo sylwi bod ei sgidiau wedi mynd yn sownd yn y mwd gwlithllyd.
En: All the sheep were alive and well, and everything seemed perfect, until he noticed that his boots had become stuck in the muddy ground.
Cy: Wrth geisio tynnu ei droed yn rhyfedd, wnaeth sgrialu a disgyn i mewn i'r gorlan defaid.
En: As he tried to free his foot, he stumbled and fell into the sheep pen.
Cy: Roedd hynny'n anffawd – roedd y drws wedi cloi, ac roedd Evan wedi'i hunan.
En: It was unfortunate - the door had closed, and Evan was trapped.
Cy: "Help!
En: "Help!"
Cy: " gwaeddodd Evan, ond doedd neb yn clywed.
En: shouted Evan, but no one heard.
Cy: Roedd y fferm yn dawel, gyda phawb heblaw Evan yn brysur yn eu gwaith bob dydd.
En: The farm was quiet, with everyone except Evan busy with their daily work.
Cy: Ond dywed y chwedl fod ysbrydion yn y pentref hwn, ysbrydion a allai, os y dymuniad yn ddigon pur, ddod i helpu'r rhai mewn trafferth.
En: But, according to legend, there were spirits in this village, spirits that could, if the desire was pure enough, come to help those in trouble.
Cy: Wrth i oriau fynd heibio, daeth Catrin, merch leol a oedd wrth ei bodd â'r defaid, heibio i'r gorlan.
En: As the hours passed, Catrin, a local girl who loved the sheep, came by the pen.
Cy: Clywodd hi sŵn rhywun yn galw am help.
En: She heard someone calling for help.
Cy: Rhedodd i'r drws a gweld Evan tu ôl i'r ffens.
En: She ran to the door and saw Evan behind the fence.
Cy: "Evan!
En: "Evan!
Cy: Beth sydd wedi digwydd?
En: What has happened?"
Cy: " gofynnodd Catrin mewn cyffro.
En: asked Catrin excitedly.
Cy: "Rwy'n gaeth yn y pen yma!
En: "I'm trapped in this pen!"
Cy: " atebodd Evan, yn fflurio ei freichiau o amgylch yn anobeithiol.
En: answered Evan, flailing his arms hopelessly.
Cy: Heb oedi, aeth Catrin i nôl Gwyneth, cyfaill ddoeth a phendefigaidd a oedd yn byw'n agos ac sy'n gwybod popeth am bob cornel o'r pentref.
En: Without hesitation, Catrin went to fetch Gwyneth, a wise and kind friend who lived nearby and knew everything about every corner of the village.
Cy: Pan ddaeth Gwyneth, deallodd hi'r sefyllfa yn syth.
En: When Gwyneth arrived, she immediately understood the situation.
Cy: Yn ei phoced, roedd hi bob amser yn cario allwedd o bob drys yn y pentref – rhodd gan ysbrydion, meddai hi.
En: In her pocket, she always carried a key to every door in the village - a gift from the spirits, she said.
Cy: Defnyddiodd Gwyneth yr allwedd hudolus i agor y drws i'r pen, a rhyddhawyd Evan o'r diwedd.
En: Gwyneth used the magical key to open the door to the pen, finally freeing Evan.
Cy: Rhoddodd hug enfawr i Catrin a Gwyneth gan ddiolch iddynt am eu help.
En: He gave a huge hug to Catrin and Gwyneth, thanking them for their help.
Cy: "Diolch i chi, fy nghyfeillion," meddai Evan gyda gwên fawr ar ei wyneb.
En: "Thank you, my friends," said Evan with a big smile on his face.
Cy: "Rwy'n ddyledus i chi.
En: "I am grateful to you."
Cy: "O'r diwrnod hwnnw ymlaen, roedd Evan bob amser yn ofalus iawn lle mae'n rhoi ei gam.
En: From that day on, Evan was always very careful where he stepped.
Cy: A phawb yn y pentref aeth i gysgu y noson honno yn gwenu wrth feddwl am ysbrydion Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, eu dallwedd a'u caredigrwydd.
En: And everyone in the village went to sleep that night smiling, thinking about the spirits of Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, their kindness and their generosity.
Cy: Ac felly, daeth diwedd da i antur bach fawr Evan.
En: And so, a happy ending came to Evan's little adventure.
Vocabulary Words:
- morning: bore
- village: pentref
- residents: trigolion
- farm: fferm
- sheep: defaid
- stuck: sownd
- muddy: mwdlyd
- ground: tir
- pen: gorlan
- trapped: gaeth
- help: helpu
- door: drws
- legend: chwedl
- spirits: ysbrydion
- pure: pur
- trouble: trafferth
- local: leol
- calling: galw
- excitedly: cyffro
- arms: freichiau
- hug: cydweliad
- thank: diolch
- grateful: ddyledus
- careful: ofalus
- stepped: cam
- smiling: gwenu
- kindness: caredigrwydd
- generosity: haelioni
- adventure: antur
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company