Transcribed

Vondelpark Brushstrokes: Art and Healing Amidst Autumn Leaves

Sep 28, 2024 · 18m 42s
Vondelpark Brushstrokes: Art and Healing Amidst Autumn Leaves
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

14m 58s

Description

Fluent Fiction - Dutch: Vondelpark Brushstrokes: Art and Healing Amidst Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/vondelpark-brushstrokes-art-and-healing-amidst-autumn-leaves/ Story Transcript: Nl: De bladeren in het Vondelpark...

show more
Fluent Fiction - Dutch: Vondelpark Brushstrokes: Art and Healing Amidst Autumn Leaves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/vondelpark-brushstrokes-art-and-healing-amidst-autumn-leaves

Story Transcript:

Nl: De bladeren in het Vondelpark waren een vuurzee van kleuren.
En: The leaves in Vondelpark were a fiery sea of colors.

Nl: De bomen wiegden zachtjes in de herfstbries.
En: The trees swayed gently in the autumn breeze.

Nl: Bram liep langs het kronkelige pad, voelend dat de wereld weer eens zijn canvas was.
En: Bram walked along the winding path, feeling once again that the world was his canvas.

Nl: Zijn penseel had al weken niet over een doek gedanst, en de stilte in zijn atelier voelde als een steen op zijn borst.
En: His brush hadn’t danced over a canvas for weeks, and the silence in his studio felt like a stone on his chest.

Nl: Lotte wandelde naast Bram.
En: Lotte walked beside Bram.

Nl: Haar ogen waren gericht op de grond, terwijl haar gedachten als wolken door haar hoofd dreven.
En: Her eyes were fixed on the ground as her thoughts drifted like clouds through her mind.

Nl: Haar diagnose had haar wereld op zijn kop gezet, maar ze wilde sterk zijn.
En: Her diagnosis had turned her world upside down, but she wanted to be strong.

Nl: Ze wilde dat haar leven verderging, ook al wist ze niet hoe.
En: She wanted her life to move forward, even though she didn’t know how.

Nl: "Het is mooi hier, vind je niet?" zei Bram zachtjes.
En: “It’s beautiful here, isn’t it?” Bram said softly.

Nl: Lotte knikte, maar de lach die daarbij hoorde bleef weg.
En: Lotte nodded, but the accompanying smile was missing.

Nl: Bram voelde dat er meer was.
En: Bram sensed there was more.

Nl: Haar stem leek zwakker sinds die laatste keer dat ze samen koffie dronken.
En: Her voice seemed weaker since the last time they had coffee together.

Nl: “Lotte, is er iets dat je wilt vertellen?” probeerde hij nogmaals.
En: “Lotte, is there something you want to tell me?” he tried again.

Nl: Lotte stopte, sloot haar ogen, en ademde diep in.
En: Lotte stopped, closed her eyes, and took a deep breath.

Nl: De lucht was fris, vol met de geur van natte bladeren.
En: The air was fresh, filled with the scent of wet leaves.

Nl: "Ik ben ziek, Bram," zei ze uiteindelijk, haar stem zacht maar vastberaden.
En: "I’m sick, Bram," she finally said, her voice soft but determined.

Nl: “De dokter heeft iets gevonden.
En: “The doctor found something.

Nl: Iets wat niet zomaar weggaat.”
En: Something that won’t just go away.”

Nl: Bram keek haar aan, zijn ogen groot van zorgen.
En: Bram looked at her, his eyes wide with concern.

Nl: "Lotte...," begon hij, zonder precies te weten wat hij moest zeggen.
En: "Lotte...," he began, not quite knowing what to say.

Nl: De woorden schoten tekort.
En: Words fell short.

Nl: Hij legde zijn hand op de hare, hoopte dat dat genoeg was.
En: He placed his hand on hers, hoping it was enough.

Nl: Dat het hem hielp te laten zien dat hij er was.
En: Hoping it helped show he was there.

Nl: Verderop in het park dartelde Sander om hen heen.
En: Further along in the park, Sander flitted around them.

Nl: Met de mistroostigheid van de auto’s op de achtergrond klapte hij vrolijk in zijn handen: "Kijk naar de eenden, jongens!"
En: Against the doleful backdrop of car noise, he clapped his hands cheerfully: "Look at the ducks, guys!"

Nl: Hij had het verhaal gehoord, de ernst ervan nog niet helemaal doordrongen.
En: He had heard the story, but its seriousness hadn’t fully sunk in.

Nl: “Weet je,” lachte hij, “positief blijven is heerlijk makkelijk hier.”
En: “You know,” he laughed, “staying positive is wonderfully easy here.”

Nl: Lotte glimlachte kort maar keek al snel weer naar haar voeten.
En: Lotte smiled briefly but soon looked back at her feet.

Nl: Lotte bleef stilstaan bij een oude bank.
En: Lotte paused at an old bench.

Nl: Ze ging zitten en vertelde Bram haar zorgen.
En: She sat down and shared her worries with Bram.

Nl: Haar tranen vielen op het mos dat tussen de tegels groeide.
En: Her tears fell on the moss growing between the tiles.

Nl: Ze zei hoe bang ze was voor veranderingen, voor een toekomst die nu anders leek.
En: She spoke of how afraid she was of changes, of a future that now seemed different.

Nl: Bram luisterde, en met elk woord dat ze uitsprak, voelde hij een nieuw inzicht.
En: Bram listened, and with each word she spoke, he felt a newfound understanding.

Nl: Mooie dingen ontstaan vaak uit verdriet, zou zijn moeder zeggen.
En: Beautiful things often arise from sorrow, his mother would say.

Nl: Hier, temidden van het gekleurde bladerdak van het Vondelpark, vond Bram die verloren schakel.
En: Here, amidst the colorful canopy of Vondelpark, Bram found that missing link.

Nl: Het gevoel dat hij al die tijd nodig had om kunst te maken die anderen raakte.
En: The feeling he needed all along to create art that touched others.

Nl: Dagen later, in zijn atelier, vlogen de kleuren over het doek.
En: Days later, in his studio, colors flew across the canvas.

Nl: Rood voor passie, oranje voor hoop, goud voor de momenten van moed die Lotte had getoond.
En: Red for passion, orange for hope, gold for the moments of courage Lotte had shown.

Nl: Zijn galerij zou een viering van haar spirit worden, een samensmelting van hun harten en gedachten.
En: His gallery would be a celebration of her spirit, a fusion of their hearts and thoughts.

Nl: Lotte zat op een zonnige plek in hetzelfde park, met een boek op schoot.
En: Lotte sat in a sunny spot in the same park, with a book on her lap.

Nl: Ze voelde zich lichter, wetende dat ze er niet alleen voor stond.
En: She felt lighter, knowing she wasn’t alone.

Nl: Vriendschap en kunst hadden haar geholpen om zichzelf sterker te voelen.
En: Friendship and art had helped her feel stronger.

Nl: De herfst liet zijn laatste bladen vallen, maar in hun harten bloeide iets nieuws.
En: Autumn shed its last leaves, but in their hearts, something new was blooming.

Nl: Bram werd een kunstenaar met een empathisch hart, en Lotte vond kracht in het delen van haar verhaal.
En: Bram became an artist with an empathetic heart, and Lotte found strength in sharing her story.

Nl: Hun band was nu dieper, sterker en mooier dan ooit tevoren.
En: Their bond was now deeper, stronger, and more beautiful than ever before.


Vocabulary Words:
  • fiery: vuurzee
  • swayed: wiegden
  • winding: kronkelige
  • canvas: doek
  • silence: stilte
  • drifted: dreven
  • diagnosis: diagnose
  • determined: vastberaden
  • concern: zorgen
  • flitted: dartelde
  • doleful: mistroostigheid
  • backdrop: achtergrond
  • boy: jongen
  • seriousness: ernst
  • tiles: tegels
  • insight: inzicht
  • empathy: empathisch
  • blooming: bloeide
  • fusion: samensmelting
  • courage: moed
  • coping: omgaan
  • blessed: gezegend
  • tapestry: wandtapijt
  • flighty: vluchtig
  • solace: troost
  • faded: vervagen
  • contentment: tevredenheid
  • hesitant: aarzeling
  • resilience: veerkracht
  • perseverance: volharding
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search