Unplanned Paths: An Unforgettable City Tale

Jan 28, 2024 · 18m 5s
Unplanned Paths: An Unforgettable City Tale
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

14m 27s

Description

Fluent Fiction - Serbian: Unplanned Paths: An Unforgettable City Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unplanned-paths-an-unforgettable-city-tale/ Story Transcript: Sr: Usred gužve i buke, Jovana je pogledom...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Unplanned Paths: An Unforgettable City Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unplanned-paths-an-unforgettable-city-tale

Story Transcript:

Sr: Usred gužve i buke, Jovana je pogledom tražila slobodno mesto u prepunom autobusu.
En: Amid the crowd and noise, Jovana scanned the packed bus for a free seat.

Sr: Nosila je teške tašne pune knjiga za fakultet, i sve što je želela bilo je mesto da se odmori dok ne stigne kući.
En: She carried heavy bags full of college books and all she wanted was a place to rest until she got home.

Sr: Ne pogledavši broj autobusa, popela se i zaputila se ka fondu gde je uočila prazno sedište.
En: Without checking the bus number, she got on and headed towards the back, where she spotted an empty seat.

Sr: Pored nje je sedeo Marko, koji je u rukama držao neki staromodni fotoaparat i kroz okno posmatrao prolaznike.
En: Next to her sat Marko, who held an old-fashioned camera in his hands and watched passersby through the window.

Sr: Bio je umetnik u duši, uvek u potrazi za savršenim trenutkom za svoju sledeću fotografiju.
En: He was an artist at heart, always in search of the perfect moment for his next photograph.

Sr: Iza Jovane stajala je Milica, koja se držala za rukohvat, nestrpljiva da stigne na sastanak.
En: Behind Jovana stood Milica, gripping the handrail, impatient to get to a meeting.

Sr: Jovana je uzdahnula od olakšanja kad je osetila težinu svojih tašni kako pada s ramena.
En: Jovana sighed in relief as she felt the weight of her bags fall from her shoulders.

Sr: Zatvorila je oči i prepustila se treskanju autobusa.
En: She closed her eyes and surrendered to the bus's jolting.

Sr: Nije ni primetila kada je autobus zastao na staroj stanici, niti kada su Marko i Milica izašli.
En: She didn't even notice when the bus stopped at an old station, nor when Marko and Milica got off.

Sr: Njeno kratko dremuckanje ju je odvelo daleko od njenih planova.
En: Her brief nap had taken her far from her plans.

Sr: Kada je konačno otvorila oči, Jovana se našla u potpuno nepoznatom okruženju.
En: When she finally opened her eyes, Jovana found herself in a completely unfamiliar environment.

Sr: Autobus je bio skoro prazan, a kroz prozor su se mogle videti zgrade i ulice koje nikada ranije nije videla.
En: The bus was nearly empty, and through the window, she could see buildings and streets she had never seen before.

Sr: Zapanjeno je ustala i upitala vozača gde se nalazi.
En: Astonished, she stood up and asked the driver where she was.

Sr: "Došli ste u Novi Sad," odgovorio je vozač sa blagim osmehom.
En: "You've arrived in Novi Sad," the driver replied with a slight smile.

Sr: "Za povratak u Beograd moraćete sačekati sledeći autobus.
En: "To get back to Belgrade, you'll have to wait for the next bus."

Sr: "Jovana je osećala mešavinu straha i uzbudjenja.
En: Jovana felt a mix of fear and excitement.

Sr: Nikada nije bila u ovom gradu, a sve što je znala bilo je iz priča svojih prijatelja.
En: She had never been in this city, and all she knew about it was from her friends' stories.

Sr: Odlučila je da iskoristi vreme dok ne dođe sledeći autobus kako bi istražila novi grad.
En: She decided to make use of the time until the next bus arrived to explore the new city.

Sr: Krenula je hrabrim koracima niz ulicu i ubrzo naišla na malu knjižaru.
En: She bravely walked down the street and soon came across a small bookstore.

Sr: Tu je srela Milicu koja je izgleda zaboravila svoj sastanak u žurbi da kupi omiljenu knjigu.
En: There, she met Milica, who seemed to have forgotten her meeting in her haste to buy her favorite book.

Sr: Milica je bila iznenađena, ali srećna što vidi poznato lice.
En: Milica was surprised but happy to see a familiar face.

Sr: "Šta radiš ovde?
En: "What are you doing here?"

Sr: " upitala je Milica.
En: Milica asked.

Sr: "Greška," nasmejala se Jovana.
En: "Mistake," Jovana smiled.

Sr: "Ali odlučila sam da iskoristim priliku.
En: "But I've decided to seize the opportunity."

Sr: "Nakon što joj je Milica pokazala par zanimljivih mesta u Novom Sadu, Jovana se osećala kao da je otkrila novi svet.
En: After Milica showed her a few interesting places in Novi Sad, Jovana felt like she had discovered a new world.

Sr: Prošetale su pored Dunava i posetile Petrovaradinsku tvrđavu, gde je Jovana napravila neverovatne fotografije zalaska sunca.
En: They strolled along the Danube and visited the Petrovaradin Fortress, where Jovana took incredible sunset photos.

Sr: Baš kada je sunce počelo da nestaje iza horizonta, naišao je Marko.
En: Just as the sun began to disappear behind the horizon, Marko approached.

Sr: I on je bio u potrazi za savršenim kadrom, a Jovana je bila srećna što može podeliti taj trenutak s njim.
En: He, too, was in search of the perfect shot, and Jovana was happy to share that moment with him.

Sr: "Sećaš se onog fotografa iz autobusa?
En: "Remember that photographer from the bus?"

Sr: " upitala je Jovanu Milica.
En: Milica asked Jovana.

Sr: Jovana je klimnula glavom sa osmehom.
En: Jovana nodded with a smile.

Sr: Zajedno su se divili spektakularnim bojama koje su nebo obojile u jarko crvenu i narandžastu.
En: Together, they admired the spectacular colors that painted the sky in bright red and orange.

Sr: Napokon, Jovana nije morala da čeka sledeći autobus, jer su Marko i Milica ponudili da je odvezu kući.
En: Finally, Jovana didn't have to wait for the next bus, as Marko and Milica offered to drive her home.

Sr: Autobuska greška se pretvorila u nezaboravnu avanturu i nova prijateljstva.
En: The bus mishap turned into an unforgettable adventure and new friendships.

Sr: Na kraju dana, dok su se vozili autoputem ka Beogradu, Jovana je shvatila da ponekad puta koji ne planiramo mogu dovesti do najlepših destinacija.
En: At the end of the day, as they drove on the highway to Belgrade, Jovana realized that sometimes, unplanned paths can lead to the most beautiful destinations.

Sr: I dok je grad koji je zavolela nestajao u retrovizoru, osmeh nije silazio sa njenih usana.
En: And as the city she had grown to love disappeared in the rearview mirror, a smile never left her lips.


Vocabulary Words:
  • Amid: Usred
  • Scanned: Pogledom tražila
  • Packed: Prepunom
  • Rest: Odmori
  • Checked: Pogledavši
  • Headed: Zaputila se
  • Spotted: Uočila
  • Old-fashioned: Staromodni
  • Passersby: Prolaznike
  • Artist: Umetnik
  • In search of: U potrazi za
  • Moment: Trenutkom
  • Photograph: Fotografiju
  • Gripping: Držala
  • Handrail: Rukohvat
  • Sighed: Uzdahnula
  • Weight: Težinu
  • Fall: pada
  • Brief: Kratko
  • Nap: Dremuckanje
  • Plans: Planova
  • Unfamiliar: Nepoznatom
  • Environment: Okruženju
  • Astonished: Zapanjeno
  • Driver: Vozač
  • Reply: Odgovorio
  • Fear: Straha
  • Excitement: Uzbudjenja
  • Seize: Iskoristim
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search