Settings
Light Theme
Dark Theme

Trapped on Tram 32: A Commuter Comedy

Trapped on Tram 32: A Commuter Comedy
Feb 2, 2024 · 16m 15s

Fluent Fiction - Romanian: Trapped on Tram 32: A Commuter Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/trapped-on-tram-32-a-commuter-comedy/ Story Transcript: Ro: În inima Bucureștiului, zgomotul orașului era...

show more
Fluent Fiction - Romanian: Trapped on Tram 32: A Commuter Comedy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/trapped-on-tram-32-a-commuter-comedy

Story Transcript:

Ro: În inima Bucureștiului, zgomotul orașului era ca o simfonie neîntreruptă, iar tramvaiele de pe străzi erau instrumentele principale.
En: In the heart of Bucharest, the city noise was like an uninterrupted symphony, and the trams on the streets were the main instruments.

Ro: Printre aceste instrumente uriașe, Alexandru și Mihai încercau să prindă un loc în tramvaiul aglomerat care ducea spre centrul orașului.
En: Among these huge instruments, Alexandru and Mihai were trying to find a place in the crowded tram that was heading towards the city center.

Ro: "E incredibil de plin astăzi," spuse Alexandru, încercând să se strecoare printr-un grup de călători grăbiți.
En: "It's unbelievably crowded today," said Alexandru, trying to squeeze through a group of hurried travelers.

Ro: Mihai, mereu optimistul grupului, îl împinse ușor pe Alexandru.
En: Mihai, always the optimist of the group, gently nudged Alexandru.

Ro: "Hai că putem.
En: "Come on, we can do it.

Ro: Trebuie doar să găsim un locșor," răspunse el, punându-și rucsacul mare pe un umăr.
En: We just need to find a little spot," he replied, slinging his large backpack over one shoulder.

Ro: După câteva încercări și multă împingere, cei doi prieteni ajunseră la jumătatea drumului prin tramvai, dar se opriră brusc.
En: After a few attempts and a lot of pushing, the two friends reached halfway through the tram, but suddenly stopped.

Ro: Încercând să se miște, Alexandru simți cum al său și rucsacul lui Mihai se încurcaseră cu cel al altor călători.
En: Trying to move, Alexandru felt his and Mihai's backpacks getting tangled with those of other passengers.

Ro: Ei rămaseră blocați între un om într-o haină groasă de iarnă și o doamnă care ținea cu mândrie o plasă plină de legume proaspete.
En: They were stuck between a man in a thick winter coat and a woman proudly holding a bag full of fresh vegetables.

Ro: La scurt timp, râsetele celorlalți călători începură să umple spațiul îngust, iar Alexandru și Mihai nu putură decât să zâmbească în fața situației amuzante.
En: Before long, the laughter of the other passengers began to fill the narrow space, and Alexandru and Mihai could only smile in the face of the amusing situation.

Ro: Deodată, tramvaiul se opri la o stație și, în mulțimea care urca, o figură cunoscută apăru.
En: Suddenly, the tram stopped at a station, and amidst the crowd boarding, a familiar figure appeared.

Ro: Era Elena, prietena lor veselă, care veni să se alăture aventurii lor neașteptate.
En: It was Elena, their cheerful friend, who came to join their unexpected adventure.

Ro: "Ce faceți acolo, băieți?
En: "What are you guys doing there?"

Ro: " întrebă Elena cu un zâmbet larg.
En: Elena asked with a wide smile.

Ro: "Ne-am gândit să ne blocăm aici pentru tot restul zilei," răspunse Alexandru cu umor, în timp ce îi făcea semn să se apropie.
En: "We thought of getting stuck here for the rest of the day," Alexandru humorously replied, motioning for her to come closer.

Ro: Elena își făcu loc spre ei cu grație, dar în același timp decisivă.
En: Elena gracefully, yet decisively, made her way towards them.

Ro: Cu toate acestea, abia atinse rucsacurile când și ea o simți pe cea din spate încurcându-se în tot acest haos.
En: However, she only just touched the backpacks when she too felt the one behind her getting caught in all the chaos.

Ro: Ceilalți călători, începură să-i ajute, oferindu-le sfaturi comice sau pur și simplu zâmbind către grupul încurcat de prieteni.
En: The other passengers began to help, offering comical advice or simply smiling at the tangled group of friends.

Ro: Finalmente, veni și un conductor, care, cu un umor sec tipic bucureștean, le spuse: "Mai aveți nevoie de puțin la salsa și poate reușiți să vă descurcați și singuri!
En: Finally, a conductor arrived, who in typical Bucharest dry humor, said, "Do you need a bit of salsa to untangle yourselves and maybe manage on your own?"

Ro: "Cu puțin ajutor și multe râsete, Alexandru, Mihai și Elena reușiră să se elibereze.
En: With a little help and a lot of laughter, Alexandru, Mihai, and Elena managed to free themselves.

Ro: Restul călătoriei se transformase în povestiri și râsete despre cum ceva banal ca aglomerația într-un tramvai le-a unit și mai mult prietenia.
En: The rest of the journey turned into stories and laughter about how something as mundane as crowding in a tram brought their friendship even closer.

Ro: Până la stația lor finală, cei trei coborâră din tramvai ca eroii unei comedii neașteptate, iar străzile Bucureștiului le parură puțin mai prietenoase.
En: By the time they reached their final stop, the three of them got off the tram like the heroes of an unexpected comedy, and the streets of Bucharest seemed a little friendlier to them.

Ro: Din acel moment, ori de câte ori vedeau un tramvai plin, ei schimbau între ei o privire complice și zâmbeau, amintindu-și de ziua când au fost eroii tramvaiului numărul 32.
En: From that moment on, whenever they saw a crowded tram, they exchanged a knowing look and smiled, remembering the day when they were the heroes of tram number 32.


Vocabulary Words:
  • city: oraș
  • uninterrupted: neîntreruptă
  • symphony: simfonie
  • trams: tramvaiele
  • instruments: instrumentele
  • huge: uriașe
  • crowded: aglomerat
  • heading: ducea
  • center: centrul
  • unbelievably: incredibil de
  • squeeze: strecoare
  • hurried: grăbiți
  • optimist: optimistul
  • gently: ușor
  • nudged: împinse
  • little: locșor
  • replied: răspunse
  • slung: punându-și
  • backpack: rucsacul
  • shoulder: umăr
  • attempts: încercări
  • pushing: împingere
  • reached: ajunseră
  • halfway: jumătatea
  • suddenly: brusc
  • stopped: opri
  • trying: încercând
  • felt: simți
  • tangled: încurcaseră
  • stuck: blocați
show less
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

12m 24s

Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search