Settings
Light Theme
Dark Theme

The Mischievous Bakery: A Cake Mishap Turned Romantic Surprise

The Mischievous Bakery: A Cake Mishap Turned Romantic Surprise
Oct 18, 2023 · 15m 53s

Fluent Fiction - Hungarian: The Mischievous Bakery: A Cake Mishap Turned Romantic Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-mischievous-bakery-a-cake-mishap-turned-romantic-surprise/ Story Transcript: Hu: A Nap aranysárga sugaraival...

show more
Fluent Fiction - Hungarian: The Mischievous Bakery: A Cake Mishap Turned Romantic Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-mischievous-bakery-a-cake-mishap-turned-romantic-surprise

Story Transcript:

Hu: A Nap aranysárga sugaraival fényeskedő reggel volt a Duna gyöngyében, azaz Budapesten.
En: It was a golden morning with the shining rays of the sun on the Danube, in other words, in Budapest.

Hu: Ádám, az öbölbe simuló patahídon átment, hogy elérje az önmagát mindig újra feltaláló körút forgatagát.
En: Ádám crossed the bridge that nestled into the bay to reach the bustling boulevard that was always reinventing itself.

Hu: A szokásosan nyüzsgő város ébredezett, a reggeli hajnalban felszabadítva friss, éles szagát.
En: The normally buzzing city was slowly waking up, releasing its fresh, sharp scent in the early morning.

Hu: Ádám szándékában állt, hogy felesége, Márta számára tortát rendeljen egy régi, barátságos pékségből, aminek már az utcán is érződött a friss kenyér és sütemény illata.
En: Ádám intended to order a cake for his wife, Márta, from an old, friendly bakery, where the smell of freshly baked bread and pastries could be sensed even from the street.

Hu: Mindig is szeretett volna meglepni őt valamivel.
En: He had always wanted to surprise her with something.

Hu: Márta napjai ugyanis a szürke hétköznapokba vesztek bele szinte észrevétlenül.
En: Márta's days seemed to blend into the gray weekdays almost unnoticed.

Hu: Ádám belépte a kályhán melegedő pékséget, és vidáman köszönt a péknek.
En: Ádám entered the warm bakery and cheerfully greeted the baker.

Hu: "Jó reggelt, nézze... én egy tortát szeretnék rendelni, - értette el a szavakat Ádám, szólni próbált minél egyértelműbben, de a magyar erős akcentusa izgalmas játékot űzött a szavakkal.
En: "Good morning, you see... I would like to order a cake," Ádám understood the words and tried to speak as clearly as possible, but his strong Hungarian accent played an exciting game with the words.

Hu: A pék, idős, de olaszul fürgének bizonyuló férfi, kipillantott szemüvege mögül, szemöldökét felvonva.
En: The baker, an elderly man who proved to be agile in Italian, peeked out from behind his glasses, raising an eyebrow.

Hu: "Természetesen, fiatalember! Csak még hangosabban legyen szíves, mert nehezen hallok.
En: "Of course, young man! Just speak up louder, please, as I have trouble hearing."

Hu: Ádám, a kérést értelmezve, minél türelmesebben ismételte meg a mondatot, és hozzáfűzte: "A feleségemnek lenne, Mártának. Valami elegánsat szeretnék. Tudja, valami romantikusat."
En: Ádám, understanding the request, patiently repeated the sentence and added, "It's for my wife, Márta. I would like something elegant, you know, something romantic."

Hu: A pék kissé félreértve Ádám akcentusát, röhögősbajnok vigyorgással kezdett dolgozni a tortán.
En: Slightly misunderstanding Ádám's accent, the baker began working on the cake with a champion smile.

Hu: Ádám kíváncsi pillantásokkal követte a pék mozdulatait.
En: Ádám watched the baker's movements with curious glances.

Hu: Mintha valami nem stimmelne.
En: Something seemed off.

Hu: Az óra ketyegett. A pára. A liszt. A sütemények.
En: The clock ticked. The steam. The flour. The pastries.

Hu: A pék erőteljesen dolgozott, mintha az élete múlna rajta.
En: The baker worked vigorously as if his life depended on it.

Hu: Befejezte a végét, és büszke arccal adta át Ádámnak.
En: He finished the top and proudly handed it over to Ádám.

Hu: Mikor Ádám rápillantott, egyszerűen nem tudta felfogni, hogy a torta tetején ott virít a "BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT" felirat óriási, vidám betűkkel, mely félre nem érthető mosolyt csalt arcára.
En: When Ádám looked at it, he simply couldn't comprehend that the cake had a huge, cheerful inscription on top saying "HAPPY BIRTHDAY" in unmistakable, playful letters, which brought a smile to his face.

Hu: Az vidámság csendjét csak a pék hangos kacagása töri meg.
En: The silence of joy was broken only by the baker's loud laughter.

Hu: "Ez... ez nem az, amit kértem, - nevetett Ádám, és a pék arcán elterült a meglepetés.
En: "This... this is not what I asked for," Ádám laughed, and surprise spread across the baker's face.

Hu: A különös malőr mindkettejüket nevetésre késztette, és a pékségben uralkodó halk csendet csak a mosolyok hangja tölti meg.
En: The peculiar mishap made both of them burst into laughter, and their laughter filled the otherwise quiet bakery.

Hu: A tévedés után a pék dolgozott még egyet, amire végre rákerült a „Szeretlek, Márta” felirat.
En: After the misunderstanding, the baker worked on it once more, and finally, the inscription "I love you, Márta" was added.

Hu: A munka befejeztével Ádám hálásan fogadta el a valóban romantikus tortát.
En: Upon completion, Ádám gratefully accepted the truly romantic cake.

Hu: De bármennyire is hihetetlen, ez a malőr még meghittebbé tette az ajándékot.
En: But as unbelievable as it may sound, this mishap made the gift even more intimate.

Hu: Amikor Ádám megérkezett haza, Márta nevetve fogadta a tortát.
En: When Ádám arrived home, Márta greeted him with laughter as she saw the cake.

Hu: Számára minden csepp félreértés csak ízesítette a napot.
En: For her, every bit of misunderstanding only enhanced the day.

Hu: Mert mindegy, hogy milyen tortát kapott, a lényeg az volt, ami a tortán és a szívében volt - a szeretet, ami Ádámtól kapta.
En: Because no matter what cake she received, what mattered was what was on the cake and in her heart - the love she received from Ádám.


Vocabulary Words:
  • morning: reggel
  • sun: Nap
  • Danube: Duna
  • Budapest: Budapesten
  • bridge: híd
  • boulevard: körút
  • city: város
  • bakery: pékség
  • bread: kenyér
  • pastry: sütemény
  • surprise: meglepetés
  • wife: feleség
  • days: napok
  • weekday: hétköznap
  • order: rendel
  • elegant: elegáns
  • romantic: romantikus
  • laughter: nevetés
  • inspiration: ihlet
  • misunderstanding: félreértés
  • completion: befejezés
  • gift: ajándék
  • joy: öröm
  • home: otthon
  • heart: szív
  • love: szeretet
  • mishap: malőr
  • bit: csepp
  • enhance: ízesít
show less
Chapters

01 · Main Story

42s

02 · Vocabulary Words

12m 28s

Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search