The 'Live' Garden Decor Fiasco!

Jan 19, 2024 · 14m 36s
The 'Live' Garden Decor Fiasco!
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 52s

Description

Fluent Fiction - Welsh: The 'Live' Garden Decor Fiasco! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-live-garden-decor-fiasco/ Story Transcript: Cy: Yn y pentref hir-enw hwnnw, lle mae'r wyddor...

show more
Fluent Fiction - Welsh: The 'Live' Garden Decor Fiasco!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-live-garden-decor-fiasco

Story Transcript:

Cy: Yn y pentref hir-enw hwnnw, lle mae'r wyddor yn reidio drwy'r gwyntoedd yn hirach na milgi ar rediad, roedd Gwen yn cerdded ar hyd y strydoedd tawel gyda chymylau'n nythu uwch ei phen.
En: In that long-named village, where the wind whispers longer than dogs bark, Gwen walked along the quiet streets with clouds nesting above her head.

Cy: Gwen, merch sy'n enwog am ei breuddwydion mawr a'i phenderfyniadau di-synwyr, aeth am dro i'r farchnad leol.
En: Gwen, a girl known for her big dreams and reckless decisions, went for a walk to the local market.

Cy: "Rhys," meddai hi wrth ei chyfaill, "mae gen i'r syniad gorau erioed!
En: "Rhys," she said to her friend, "I have the best idea ever!

Cy: Beth am brynu addurniadau i wneud ein gerddi'n brydferthach?
En: What about buying decorations to make our gardens more beautiful?"

Cy: "Rhys, dyn ifanc gyda llygad am fusnes, chwarddodd ac aeth yn ei blaen i helpu Gwen gyda’i chynllun.
En: Rhys, a young man with a business mind, chuckled and went ahead to assist Gwen with her plan.

Cy: Efo gwên, gyrrwyd Gwen a Rhys tuag at farchnad lle gwelodd Gwen y casgliad mwyaf rhyfeddol o addurniadau.
En: With a smile, Gwen and Rhys were driven to a market where Gwen saw the most extraordinary collection of decorations.

Cy: Yn ei llygaid hi, roedden nhw'n gelfi i ardduno'r lawnt.
En: In her eyes, they were a masterpiece to adorn the lawn.

Cy: Heb feddwl am eiliad, cyfnewidiodd Gwen arian am yr holl 'addurniadau'.
En: Without thinking for a moment, Gwen exchanged money for all the 'decorations'.

Cy: Nid tan iddi ddod â'r 'addurniadau' hyn adref a geisio eu gosod yn ei gardd y sylweddolodd bod y casgliad hwn o ddefaid go iawn!
En: Not until she brought these 'decorations' home and tried to place them in her garden did she realize that this collection was of real live sheep!

Cy: Gwen, yn y pen draw gyda'i hwyneb dan gloch o bryder, dechreuodd redeg rownd a rownd, yn ceisio dal y defaid difyr a oedd yn pigo ar ei blodau a neidio dros ffensys.
En: Gwen, in the end with her face under a cloud of worry, began to run around and around, trying to catch the playful sheep that were nibbling on her flowers and jumping over fences.

Cy: Rhys, er mwyn ei helpu, dechreuodd chwibanu a hwylia, fel bugeiliwr.
En: In order to help her, Rhys began to whistle and play, like a shepherd.

Cy: O'r diwrnod hwnnw 'mlaen, y pentref gyda'r enw hiraf yn y byd, a enwyd yn "Llanfair­pwllgwyngyllgogery­chwyrndrobwll­llantysilio­gogogoch", a adnabyddwyd hefyd fel lle gwelwyd yr helynt defaid mwyaf doniol erioed.
En: From that day forward, the village with the longest name in the world, known as "Llanfair­pwllgwyngyllgogery­chwyrndrobwll­llantysilio­gogogoch", also became the place where the funniest sheep incident ever occurred.

Cy: Efo llawer o chwerthin a rhwygo gwallt, dyfalodd Gwen a Rhys sut i reoli'r praidd sydyn yma.
En: With lots of laughter and hair pulling, Gwen and Rhys figure out how to manage this sudden flock.

Cy: A chyda chymorth y pentrefwyr, dysgodd Gwen sut i ofalu am y defaid yn hytrach na'u gweld fel baich.
En: And with the help of the villagers, Gwen learned how to care for the sheep rather than seeing them as a burden.

Cy: Gwen, nawr â chefnogaeth ei ffrind da Rhys a'r cymuned, a drodd y digwyddiad anffodus yn fusnes llewyrchus.
En: Gwen, now with the support of her good friend Rhys and the community, turned the unfortunate event into a successful business.

Cy: Creu bwr pasiant yn yr ardal, lle mae pobl yn dod o bell ac agos i weld y 'Addurniadau Byw'.
En: Creating a petting zoo in the area, where people from near and far come to see the 'Living Decorations'.

Cy: O'r digwyddiad hwn, dysgodd Gwen na ddylai pethau gael eu cymryd yn wyneb eu gwerth ac mae hi nawr yn edrych ar bob 'camgymeriad' fel cyfle i ddysgu a thyfu.
En: From this event, Gwen learned that things should not be taken at face value and now sees every 'mistake' as an opportunity for learning and growth.

Cy: A dysgodd Rhys fwynhau anturiaethau ei ffrind heb beryglu ei fusnes ei hun.
En: And Rhys learned to enjoy his friend's adventures without jeopardizing his own business.

Cy: Ac felly, gyrhaeddodd Gwen a'i defaid newydd diwedd hapus, yn y pentref sydd â'r enw hir, lle mae pob stori'n cael cychwyn diddorol a diwedd cyflawn.
En: And so, Gwen and her new sheep reached a happy end, in the village with the long name, where every story begins interestingly and ends perfectly.


Vocabulary Words:
  • long-named: hir-enw
  • whispers: yn reidio
  • bark: rediad
  • walked: cerdded
  • quiet: tawel
  • clouds: cymylau
  • nesting: nythu
  • above: uwch
  • head: pen
  • reckless: di-synwyr
  • decisions: penderfyniadau
  • local: leol
  • market: farchnad
  • best: gorau
  • idea: syniad
  • buying: prynu
  • decorations: addurniadau
  • make: wneud
  • gardens: gerddi
  • beautiful: brydferthach
  • young: ifanc
  • man: dyn
  • business: fusnes
  • chuckled: chwarddodd
  • assisted: helpu
  • extraordinary: rhyfeddol
  • collection: casgliad
  • masterpiece: gelfi
  • adorn: ardduno
  • lawn: lawnt
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search