Transcribed

The Di Matteo's: A Family of Fun and Saucy Memories

Sep 15, 2023 · 17m 27s
The Di Matteo's: A Family of Fun and Saucy Memories
Chapters

01 · Main Story

49s

02 · Vocabulary Words

13m 36s

Description

Fluent Fiction - Italian: The Di Matteo's: A Family of Fun and Saucy Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-di-matteos-a-family-of-fun-and-saucy-memories/ Story Transcript: It: Era una calda...

show more
Fluent Fiction - Italian: The Di Matteo's: A Family of Fun and Saucy Memories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-di-matteos-a-family-of-fun-and-saucy-memories

Story Transcript:

It: Era una calda giornata estiva nella piccola città italiana di Trevi.
En: It was a hot summer day in the small Italian town of Trevi.

It: La famiglia Di Matteo si era riunita per una cena di famiglia nel giardino di casa.
En: The Di Matteo family had gathered for a family dinner in the garden of their home.

It: La tavola era stata preparata con cura, con piatti di pasta fumanti e svariati piatti di contorno tradizionali.
En: The table had been carefully prepared, with plates of steaming pasta and several traditional side dishes.

It: Matteo, un giovane inquieto di dieci anni, era particolarmente entusiasta perché avrebbe potuto provare la sua nuova macchina fotografica.
En: Matteo, a restless ten-year-old, was particularly excited because he would be able to try out his new camera.

It: Matteo indossava una maglietta bianca pulita e pantaloncini corti colorati.
En: Matteo was wearing a clean white t-shirt and colorful shorts.

It: Era tutto pronto per scattare la foto di famiglia, per immortalare quel momento di felicità in una foto che sarebbe stata appesa in salotto come ricordo indelebile.
En: Everything was ready to take the family photo, to immortalize that moment of happiness in a photo that would be hung in the living room as an indelible memory.

It: Ma c'era un problema: Matteo non era molto bravo a mangiare tranquillamente.
En: But there was a problem: Matteo wasn't very good at eating calmly.

It: Mentre si spostava sul tavolo alla ricerca del miglior angolo per scattare la foto, inciampò nel vassoio del sugo di pasta e accidentalmente si versò tutto sul petto.
En: As he moved around the table looking for the best angle to take the photo, he tripped over the tray of pasta sauce and accidentally spilled it all on his chest.

It: Matteo era sconvolto.
En: Matteo was shocked.

It: La sua maglietta bianca era completamente macchiata di rosso e la foto di famiglia era a rischio.
En: His white t-shirt was completely stained red and the family photo was at risk.

It: Ma, per sua sorpresa, Giulia, la sua vivace cugina, e Marco, il suo allegra zio, avevano una strana risata indifferente sul volto.
En: But, to his surprise, Giulia, his lively cousin, and Marco, his cheerful uncle, had a strange indifferent laugh on their faces.

It: Andarono verso Matteo, Giulia si prese una manciata di sugo di pasta e la spalmò proprio sul petto.
En: They went towards Matteo, Giulia took a handful of pasta sauce and spread it right on her chest.

It: Sorridendo, le disse: "Adesso siamo abbinati, Matteo, non sembrerà proprio un incidente!"
En: Smiling, he told her, "Now we're matched, Matteo, it won't seem like an accident at all!"

It: Marco, non volendo essere da meno, afferrò anche lui una manciata di sugo e lo spalmò sulla sua maglietta bianca.
En: Marco, not wanting to be outdone, also grabbed a handful of sauce and spread it on his white t-shirt.

It: "Ehi, ragazzi, perché dobbiamo essere gli unici a divertirci?
En: "Hey, guys, why do we have to be the only ones having fun?

It: Fa un po' male macchiare la maglietta nuova, ma ne vale la pena!"
En: It hurts a little to stain that new shirt, but it's worth it!"

It: esclamò Marco, ridendo a crepapelle.
En: Marco exclaimed, laughing out loud.

It: Le risate e il divertimento si propagarono nella famiglia Di Matteo.
En: Laughter and fun spread throughout the Di Matteo family.

It: Uno ad uno, parenti e amici si unirono.
En: One by one, relatives and friends joined.

It: Presto, tutti indossavano magliette macchiate di sugo di pasta.
En: Soon, everyone was wearing T-shirts stained with pasta sauce.

It: La tavola di famiglia si era trasformata in un vero e proprio spettacolo del sugo, con le persone schizzando e spargendo sugo in ogni direzione, ridendo fino a scoppiare.
En: The family table had turned into a real gravy show, with people splashing and spilling gravy in every direction, laughing until they burst out.

It: Matteo scattò foto dopo foto, cercando di catturare ogni singolo momento di gioia e risate contagiose.
En: Matteo took photo after photo, trying to capture every single moment of joy and contagious laughter.

It: La sua maglietta macchiata di sugo diventò un simbolo di quella serata, un ricordo indelebile di un amore familiare e di un'irresistibile capacità di trovare divertimento anche nei piccoli incidenti.
En: His sauce-stained T-shirt became a symbol of that evening, an indelible reminder of familial love and an irresistible ability to find enjoyment even in small incidents.

It: Alla fine della serata, Matteo guardò le foto che aveva scattato.
En: At the end of the evening, Matteo looked at the photos he had taken.

It: C'erano immagini di tutti, magliette macchiate di sugo e sorrisi luminosi.
En: There were pictures of everyone, sauce-stained shirts and bright smiles.

It: Era una foto di famiglia completamente diversa da quelle convenzionali, ma era quella che avrebbe ricordato per sempre.
En: It was a completely different family photo than conventional ones, but it was one he would remember forever.

It: Il giorno dopo, le magliette macchiate di sugo vennero appese a un muro nel salotto di casa Di Matteo.
En: The next day, the sauce-stained T-shirts were hung on a wall in the living room of Di Matteo's home.

It: Ogni volta che qualcuno le guardava, un invito al sorriso e ad un ricordo felice si diffondeva nell'aria.
En: Every time someone looked at them, an invitation to smile and a happy memory spread through the air.

It: Tutti si rifacevano ancora ridendo di quella serata così speciale.
En: Everyone was still laughing about that special evening.

It: E così, la famiglia Di Matteo imparò che anche dagli accidenti più piccoli possono nascere momenti memorabili e magici, basta solo un po' di fantasia e il coraggio di lasciarsi andare.
En: And so, the Di Matteo family learned that even from the smallest accidents memorable and magical moments can arise, all it takes is a little imagination and the courage to let go.

It: E da quel giorno, nel cuore di Trevi, la famiglia Di Matteo divenne famosa per le sue feste divertenti e per le magliette macchiate di sugo di pasta.
En: And from that day, in the heart of Trevi, the Di Matteo family became famous for their fun parties and their pasta sauce-stained t-shirts.

It: Fine.
En: End.


Vocabulary Words:
  • hot: calda
  • summer: estiva
  • small: piccola
  • town: città
  • family: famiglia
  • dinner: cena
  • garden: giardino
  • home: casa
  • table: tavola
  • carefully: con cura
  • prepared: preparata
  • plates: piatti
  • steaming: fumanti
  • pasta: pasta
  • several: svariati
  • excited: entusiasta
  • new: nuova
  • camera: macchina fotografica
  • wearing: indossava
  • clean: pulita
  • white: bianca
  • t-shirt: maglietta
  • colorful: colorati
  • shorts: pantaloncini corti
  • ready: pronto
  • immortalize: immortalare
  • happiness: felicità
  • hung: appese
  • living room: salotto
  • indelible: indelebile
  • memory: ricordo
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search