Transcribed

The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco!

Mar 25, 2024 · 14m 34s
The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco!
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

11m 8s

Description

Fluent Fiction - Croatian: The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-cherry-mix-up-a-market-fiasco/ Story Transcript: Hr: Jedne sunčane subotnje jutarnje ulice Zagreba, prepune...

show more
Fluent Fiction - Croatian: The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cherry-mix-up-a-market-fiasco

Story Transcript:

Hr: Jedne sunčane subotnje jutarnje ulice Zagreba, prepune ljudi i šarenila, Ana je odlučila posjetiti poznatu tržnicu Dolac.
En: One sunny Saturday morning on the streets of Zagreb, bustling with people and color, Ana decided to visit the famous Dolac market.

Hr: S njom su išli njeni dobri prijatelji Ivan i Petra.
En: Her good friends Ivan and Petra joined her.

Hr: Cilj im je bio kupiti svježe voće i povrće, ali Ana je imala poseban plan.
En: Their goal was to buy fresh fruits and vegetables, but Ana had a special plan.

Hr: Željela je pronaći najljepše trešnje koje će uz povoljnu cijenu ukrasiti njen stol.
En: She wanted to find the most beautiful cherries to decorate her table at a reasonable price.

Hr: Ulazeći na veliki trg Dolac, njihove oči očarane su raznoraznim bojama cvijeća, voća i povrća.
En: As they entered the large Dolac square, their eyes were captivated by the various colors of flowers, fruits, and vegetables.

Hr: "Pogledajte ove predivne jabuke," uzviknuo je Ivan.
En: "Look at these beautiful apples," exclaimed Ivan.

Hr: "Ili ovu hrpu sveže salate," dodala je Petra.
En: "Or this pile of fresh lettuce," added Petra.

Hr: No Ana je bila usmjerena samo na jedno: tražila je štand s najljepšim crvenim trešnjama.
En: But Ana was focused on one thing: she was looking for a stand with the most beautiful red cherries.

Hr: Nakon što su prošli pokraj nekoliko štandova, Ana je ugledala ono što je tražila.
En: After passing by several stands, Ana spotted what she was looking for.

Hr: Pred njom je stajao veliki štand prepun crvenih, sjajnih trešanja.
En: In front of her was a large stand full of bright, red cherries.

Hr: Prodavač, veseli gospodin s brkovima, dočekao ju je s osmijehom.
En: The vendor, a cheerful gentleman with a mustache, greeted her with a smile.

Hr: "Koliko košta košarica trešanja?
En: "How much for a basket of cherries?"

Hr: " upitala je Ana.
En: Ana asked.

Hr: Činilo se da su trešnje malo skuplje nego što je očekivala.
En: The cherries seemed a bit pricier than she had expected.

Hr: Ana, odlučna u namjeri da dobije bolju cijenu, započela je pregovarati.
En: Determined to get a better price, Ana began to negotiate.

Hr: Istrajna u svojoj misiji, govorila je s prodavačem, ali je jezik ju je malo izdao.
En: Persistent in her mission, she spoke with the vendor, but her tongue slipped a little.

Hr: Umjesto "trešanja" rekla je "banana".
En: Instead of "cherries," she said "bananas."

Hr: Prodavač je mislio da se šalila i s veseljem prihvatio "dogovor".
En: The vendor thought she was joking and happily agreed to the "deal."

Hr: Prije nego što je shvatila što se dogodilo, Ana je držala u rukama veliku hrpu banana, a Ivan i Petra su se počeli smijati.
En: Before she realized what had happened, Ana was holding a large pile of bananas in her hands, and Ivan and Petra started laughing.

Hr: "Nisam htjela banane, htjela sam trešnje!
En: "I didn't want bananas, I wanted cherries!"

Hr: " uzviknula je Ana, ali njezinim prijateljima bilo je to još smješnije.
En: Ana exclaimed, but her friends found it even funnier.

Hr: Prodavač, vidjevši njenu zbunjenost, odlučio je popustiti i dao joj je nekoliko trešanja na dar, još se smijući zbog nesporazuma.
En: Seeing her confusion, the vendor decided to relent and gave her a few cherries as a gift, still chuckling at the misunderstanding.

Hr: Ana se na kraju nasmijala svojoj pogreški, a Ivan i Petra su je zezali cijeli dan.
En: In the end, Ana laughed at her mistake, and Ivan and Petra teased her for the rest of the day.

Hr: Na kraju, otišli su kući s punim vrećama voća i povrća, uključujući i hrpu banana koje je Ana slučajno kupila.
En: In the end, they went home with bags full of fruits and vegetables, including the pile of bananas that Ana accidentally bought.

Hr: Tog dana su se svi dobro nasmijali i uživali u ljetnim radostima koje im je Dolac pružao.
En: That day, everyone had a good laugh and enjoyed the summer pleasures that Dolac offered.

Hr: I Ana je naučila lekciju - ponekad je dovoljno samo se nasmijati vlastitim greškama i neplanirane banane mogu postati dio jedne divne uspomene s prijateljima.
En: Ana learned a lesson – sometimes, it's enough to just laugh at our own mistakes, and unplanned bananas can become part of a wonderful memory with friends.


Vocabulary Words:
  • market: tržnica
  • fresh: svježe
  • cherries: trešnje
  • decorate: ukrasiti
  • vendor: prodavač
  • negotiate: pregovarati
  • cheerful: veseli
  • misunderstanding: nesporazum
  • confusion: zbunjenost
  • tease: zezati
  • memory: uspomena
  • bustling: prepun
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • cherries: trešnje
  • bananas: banane
  • cherries: trešnje
  • bananas: banane
  • pleasures: radosti
  • lesson: lekcija
  • laughter: smijeh
  • mistake: pogreška
  • unplanned: neplanirane
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search