Transcribed

Sunset Swap: A Serendipitous Encounter

Apr 1, 2024 · 15m 44s
Sunset Swap: A Serendipitous Encounter
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

12m 6s

Description

Fluent Fiction - Croatian: Sunset Swap: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sunset-swap-a-serendipitous-encounter/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog popodneva, u starom gradu Dubrovniku, Ana...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Sunset Swap: A Serendipitous Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sunset-swap-a-serendipitous-encounter

Story Transcript:

Hr: Jednog sunčanog popodneva, u starom gradu Dubrovniku, Ana i Ivan su se našli na najljepšoj plaži grada, plaži Banje.
En: One sunny afternoon, in the old city of Dubrovnik, Ana and Ivan found themselves on the city's most beautiful beach, Banje Beach.

Hr: More je bilo mirno, a nebo je polako mijenjalo boje dok je sunce zalazilo, ostavljajući prizor vrijedan divljenja.
En: The sea was calm, and the sky slowly changed colors as the sun set, leaving a scene worthy of admiration.

Hr: Ana, djevojka s dugom smeđom kosom, sjedila je na mekanom pijesku i pisala poruke prijateljici o čarima grada.
En: Ana, a girl with long brown hair, sat on the soft sand and sent messages to her friend about the city's charms.

Hr: Ivan, visok i vedrog osmijeha, stajao je nekoliko koraka od nje i slikao zadivljujući zalazak sunca na svom novom telefonu.
En: Ivan, tall and with a cheerful smile, stood a few steps away from her, capturing the stunning sunset on his new phone.

Hr: Kada je zvuk zvonjave crkve signalizirao kraj dana, dvoje stranaca su se slučajno sudarili dok su ustajali.
En: When the church bell signaled the end of the day, the two strangers accidentally bumped into each other as they got up.

Hr: U žurbi da uživaju u posljednjim trenucima zalaska sunca, nisu primijetili da su zamijenili telefone.
En: In their rush to enjoy the last moments of the sunset, they hadn't noticed that they had exchanged phones.

Hr: Ana je prva primjetila.
En: Ana was the first to notice.

Hr: "Čekaj, ovo nije moj telefon!
En: "Wait, this isn't my phone!"

Hr: " uzviknula je, gledajući ekran koji joj nije bio poznat.
En: she exclaimed, looking at a screen that was unfamiliar to her.

Hr: Iste večeri, dok je pokušavala otključati strani uređaj, naišla je na niz Ivanovih smiješnih selfija.
En: That evening, as she tried to unlock the unfamiliar device, she came across a series of Ivan's funny selfies.

Hr: S druge strane, Ivan je bio zbunjen Aninim rasporedom koji je sadržavao obilaske Dubrovnika.
En: On the other hand, Ivan was puzzled by Ana's itinerary, which contained sightseeing plans in Dubrovnik.

Hr: Pomislio je kako djevojka ima veoma zanimljiv život.
En: He thought that the girl had a very interesting life.

Hr: Sutradan u isto vrijeme, oboje su se vratili na plažu Banje u nadi da će pronaći jedno drugo.
En: The next day at the same time, they both returned to Banje Beach hoping to find each other.

Hr: Ana je držala tuđi telefon u zraku, a Ivan je mahao svojim šeširom kako bi privukao pažnju.
En: Ana held up the stranger's phone, and Ivan waved his hat to get her attention.

Hr: Njihov susret bio je neugodan, ali smiješan.
En: Their encounter was awkward, yet funny.

Hr: Razmijenili su telefone i počeli pričati o svojim doživljajima zbog zamjene.
En: They exchanged phones and began talking about their experiences due to the mix-up.

Hr: Smijeh i crvenilo na licima nisu mogli sakriti.
En: Laughter and blushing couldn't be hidden.

Hr: "Zbog tebe sam jutros skoro otišao na tečaj kuhanja", rekao je Ivan, pokušavajući ostati ozbiljan.
En: "Because of you, I almost went to a cooking class this morning," Ivan said, trying to keep a straight face.

Hr: "A ti si me skoro naveo da mislim da sam profesionalni fotograf", uzvratila je Ana, njezin osmijeh šireći se od uha do uha.
En: "And you almost convinced me I was a professional photographer," Ana replied, her smile spreading from ear to ear.

Hr: Svaka neugodnost brzo je nestala, a njihovo novo prijateljstvo procvjetalo je.
En: Any awkwardness quickly disappeared, and their new friendship blossomed.

Hr: Odlučili su zajedno prošetati dubrovačkim zidinama, smijući se vlastitim nezgodama.
En: They decided to take a walk together along the walls of Dubrovnik, laughing at their own mishaps.

Hr: Dok su šetali, zalazak sunca im više nije bio jedina preokupacija.
En: As they walked, the sunset no longer was their only focus.

Hr: Umjesto toga, bili su usredotočeni jedno na drugo, slagajući priču koju će jednog dana prepričavati kao početak jednog neobičnog, ali divnog prijateljstva.
En: Instead, they were focused on each other, crafting a story they would one day retell as the beginning of an unusual, yet wonderful friendship.

Hr: Ana i Ivan su se nastavili smijati i dijeliti trenutke skupa, sve dok sunce nije postavilo svoju završnu sliku na nebu iznad Dubrovnika.
En: Ana and Ivan continued to laugh and share moments together, until the sun set its final picture in the sky above Dubrovnik.

Hr: Bilo je to popodne ispunjeno komičnim nesporazumima i pomiješanim signalima, ali na kraju, oboje su se složili da je bio savršen kraj savršenog dana.
En: It was an afternoon filled with comedic misunderstandings and mixed signals, but in the end, they both agreed it was the perfect end to a perfect day.


Vocabulary Words:
  • beach: plaža
  • calm: mirno
  • admirable: vrijedan divljenja
  • mishap: nezgoda
  • itinerary: raspored
  • capture: slikati
  • selfie: selfi
  • exchange: zamijeniti
  • awkward: neugodan
  • craft: slagati
  • encounter: susret
  • laughter: smijeh
  • undeniable: neosporno
  • puzzle: zbuniti
  • misunderstanding: nesporazum
  • signal: signalizirati
  • unfamiliar: nepoznat
  • convince: uvjeriti
  • professional: profesionalni
  • friendship: prijateljstvo
  • perfect: savršen
  • stranger: stranac
  • attention: pažnja
  • comical: komičan
  • glaring: neosporno
  • charms: čari
  • stunning: zadivljujući
  • blossom: procvjetati
  • sunrise: zalazak sunca
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search