Transcribed

Summer Secrets: Solving Hakone's Hidden Mysteries

Aug 19, 2024 · 17m 50s
Summer Secrets: Solving Hakone's Hidden Mysteries
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

14m 8s

Description

Fluent Fiction - Japanese: Summer Secrets: Solving Hakone's Hidden Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-secrets-solving-hakones-hidden-mysteries/ Story Transcript: Ja: 夏の日差しが緑の木々の間を跳ね返り、箱根の温泉旅館を包みました。 En: The summer sunlight bounced between...

show more
Fluent Fiction - Japanese: Summer Secrets: Solving Hakone's Hidden Mysteries
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-secrets-solving-hakones-hidden-mysteries

Story Transcript:

Ja: 夏の日差しが緑の木々の間を跳ね返り、箱根の温泉旅館を包みました。
En: The summer sunlight bounced between the green trees, enveloping the hot spring inn in Hakone.

Ja: ハルト、ユキ、そしてミキは、そこに集まっていました。
En: Haruto, Yuki, and Miki had gathered there.

Ja: オボン休暇を楽しむ予定です。
En: They planned to enjoy their Obon holiday.

Ja: ハルトは大学生で、未解決事件に興味があります。
En: Haruto was a university student interested in unsolved mysteries.

Ja: ユキは冒険好きで、いつも刺激を求めます。
En: Yuki was adventurous and always sought excitement.

Ja: ミキはハルトの妹で、海外から帰国しました。兄との絆を深めたいと思っています。
En: Miki, Haruto's sister, had just returned from abroad and wanted to strengthen her bond with her brother.

Ja: 到着した翌朝、ハルトたちは旅館の隅で古びた手紙を見つけました。
En: The morning after their arrival, Haruto and the others found an old letter in a corner of the inn.

Ja: 手紙には、謎めいた手がかりが書かれていました。「探せ、庭の切り株に隠された秘密を」とあります。
En: The letter contained mysterious clues: "Search for the secret hidden in the garden stump," it read.

Ja: しかし、手紙の一部が破れています。
En: However, part of the letter was torn.

Ja: ハルトは手紙を見つめ、考えます。「これはいたずらかもしれない。でも、もしかしたら、ユキを驚かせられるかもしれない。」
En: Haruto stared at the letter, thinking, "This might be a prank. But maybe I can surprise Yuki."

Ja: 彼はユキとミキにこの計画を話します。「この手紙の謎を解こう。皆で一緒に。」
En: He shared the plan with Yuki and Miki. "Let's solve the mystery of this letter. Together."

Ja: 最初の手がかりは庭の切り株でした。そこには小さな箱が埋まっています。
En: The first clue led them to a garden stump, where they unearthed a small box.

Ja: 中にはさらに別の手紙が入っていました。「次は、温泉の近くの竹林に向かえ」とあります。
En: Inside was another letter, instructing them, "Next, head to the bamboo grove near the hot spring."

Ja: ユキは笑顔で「面白いぞ!行こう、行こう」と叫びます。
En: Yuki exclaimed with a smile, "This is exciting! Let's go, let's go!"

Ja: 竹林に着くと、何もありません。
En: When they reached the bamboo grove, there was nothing there.

Ja: ハルトは一瞬、自信を失います。
En: Haruto momentarily lost confidence.

Ja: でも、ミキが声をかけます。「兄さん、大丈夫だよ。続けよう。」
En: But Miki offered words of encouragement. "It's okay, big brother. Let's keep going."

Ja: 意を決してハルトは手紙をもう一度見ます。そして、新しい発見をします。
En: Determined, Haruto examined the letter again and made a new discovery.

Ja: 手紙の隠れた部分に「右の巨石の裏を見よ」と書かれていました。
En: The previously hidden part of the letter read, "Look behind the large rock to the right."

Ja: ハルトたちは巨石の裏でまた小箱を見つけました。
En: Behind the rock, they found another small box.

Ja: ついに最後の手紙です。
En: Finally, they came to the last letter.

Ja: 「最古の道具が眠る部屋を探せ」とありました。
En: "Search for the room where the oldest tools rest," it said.

Ja: 旅館の古い地図を確認し、三人は古い地下室に向かいます。
En: Checking the inn's old map, the three headed to an old basement.

Ja: 古びた扉を開けると、そこには古い家宝が置かれていました。ハルトとミキの祖先に関わるものでした。
En: When they opened the aged door, they found old family heirlooms related to Haruto and Miki's ancestors.

Ja: その時、ハルトは胸の中で何かが解けるのを感じました。
En: At that moment, Haruto felt something in his chest unravel.

Ja: 「やった」と彼は静かに言いました。
En: "We did it," he quietly said.

Ja: ユキは「すごいじゃないか、ハルト!」と喜びます。
En: Yuki cheered, "That's amazing, Haruto!"

Ja: ミキも笑顔で兄に駆け寄ります。
En: Miki ran up to her brother with a smile.

Ja: この体験を通して、ハルトは自信を取り戻しました。そして、ユキやミキとの絆がもっと深くなったと感じました。
En: Through this experience, Haruto regained his confidence and felt that his bond with Yuki and Miki had grown deeper.

Ja: 謎解きがもたらした思い出は、三人にとって大切な宝物になりました。
En: The memories of solving the mystery became a precious treasure for the three of them.

Ja: 帰り道、ハルトは空を見上げ、優しい夏の風を感じました。
En: On the way home, Haruto looked up at the sky, feeling the gentle summer breeze.

Ja: 「信じることと、仲間と協力することの大切さを知った」と彼は心の中でつぶやきました。
En: "I've learned the importance of believing and cooperating with friends," he whispered to himself.

Ja: 箱根の自然に囲まれた温泉旅館は、彼らの冒険の舞台であり、再び訪れたいと思う場所となりました。
En: The hot spring inn, surrounded by Hakone's nature, became the stage for their adventure, a place they longed to visit again.


Vocabulary Words:
  • sunlight: 日差し
  • bounced: 跳ね返り
  • enveloping: 包みました
  • gathered: 集まって
  • university: 大学生
  • unsolved: 未解決
  • adventurous: 冒険好き
  • bond: 絆
  • stared: 見つめ
  • prank: いたずら
  • exclaimed: 叫びます
  • determined: 意を決して
  • heirlooms: 家宝
  • ancestors: 祖先
  • unravel: 解ける
  • memories: 思い出
  • precious: 大切
  • treasure: 宝物
  • basement: 地下室
  • momentarily: 一瞬
  • confidence: 自信
  • encouragement: 声をかけ
  • cooperating: 協力
  • gentle: 優しい
  • stage: 舞台
  • adventure: 冒険
  • sought: 求め
  • excavated: 埋まって
  • discover: 発見
  • mystery: 謎
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search