Transcribed

Spilled Wine, Shared Laughs: A Festival Tale

Apr 25, 2024 · 15m 43s
Spilled Wine, Shared Laughs: A Festival Tale
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

13m 5s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Spilled Wine, Shared Laughs: A Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spilled-wine-shared-laughs-a-festival-tale/ Story Transcript: Sk: Slnečné lúče pomaličky kľučkovali medzi koloritnými...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Spilled Wine, Shared Laughs: A Festival Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spilled-wine-shared-laughs-a-festival-tale

Story Transcript:

Sk: Slnečné lúče pomaličky kľučkovali medzi koloritnými fasádami Starého Mesta Bratislavy.
En: The sun rays slowly slalomed through the colorful facades of the Old Town of Bratislava.

Sk: Vzduch sa chvel v rytmoch tradičnej ľudovej hudby a námestie ožívalo prípravami na veľký folklórny festival.
En: The air quivered to the rhythms of traditional folk music, and the square was bustling with preparations for a big folklore festival.

Sk: Na strede tohto ruchu stála Jana, mladá a veselá dievčina s očami, ktoré sa smiali spolu so slnkom.
En: Amidst all this activity stood Jana, a young and cheerful girl with eyes that laughed along with the sun.

Sk: Jana dnes pomáha svojej dobrej kamarátke Marte pri stánku s domácimi dobrotami.
En: Today, Jana was helping her good friend Marta at her stand with homemade goodies.

Sk: Marta, ktorá bola skutočným gurmánom, sa starala, aby na stole nechýbali horúce lokše, chrumkavé pagáče a voňavý ovčí syr.
En: Marta, a true gourmet, made sure that there were hot lokšas, crunchy pagáče, and fragrant sheep cheese on the table.

Sk: Okolo stánku sa schádzali rôzni ľudia, chutnajúc jedlá a nasávajúc atmosféru sviatku.
En: Various people gathered around the stand, tasting the food and soaking in the festive atmosphere.

Sk: Tu sa preplietali príbehy obyčajných Bratislavčanov s tradíciami, ktoré boli dôležitou súčasťou mesta.
En: Here, the stories of ordinary Bratislavans intertwined with the traditions that were an important part of the city.

Sk: Janin pozorný pohľad zastavil na Pavlovi, mladíkovi v elegantnej bielej košeli, ktorý sa so zvedavosťou obzeral po stánkoch.
En: Jana's attentive gaze stopped at Pavol, a young man in an elegant white shirt, who curiously looked around at the stands.

Sk: Pavol, infikovaný dobrosrdečným šarmom festivalu, sa náhle zastavil a prihovoril sa Jane.
En: Infected by the good-hearted charm of the festival, Pavol suddenly stopped and spoke to Jana.

Sk: "Je toto vaša práca?
En: "Is this your work?

Sk: Naozaj úžasný syr!
En: The cheese is truly amazing!"

Sk: " pochválil Pavol.
En: praised Pavol.

Sk: Jana len prikývla s úsmevom, ale v tomto momente k nej pribehla rozrušená Marta s otvorenou fľašou červeného vína, aby oslávili vydarené otvorenie stánku.
En: Jana just nodded with a smile, but at that moment, Marta, flustered, came to her with an open bottle of red wine to celebrate the successful opening of the stand.

Sk: Všetko prebiehalo ako v rozprávke, kým Jana neobratne zachytila rukou fľašu vína a s hlbokou rúhou ju vyliala na Pavlovu bielu košeľu.
En: Everything was going like in a fairytale, until Jana awkwardly knocked over the bottle of wine, and with a deep blush, she spilled it onto Pavol's white shirt.

Sk: Červená škvrna sa rozlievala po tkanine a Pavlovo prekvapenie vystriedal smiech.
En: The red stain spread across the fabric, replacing Pavol's surprise with laughter.

Sk: Tváre okolostojacich sa obrátili ich smerom a námestie bolo zrazu zahalené vo vlnách smiechu.
En: The faces of those around them turned in their direction, and the square was suddenly engulfed in waves of laughter.

Sk: Jana bola zmätená, ale Pavol ju upokojoval a ubezpečil: "To je len košeľa, nič vážne!
En: Jana was confused, but Pavol reassured and reassured her: "It's just a shirt, nothing serious!"

Sk: "Marta sa rýchlo vratila so súdkom vody a utierkou, ale skôr než stihla pomôcť, Jana s Pavlom si to zobrali do vlastných rúk.
En: Marta quickly returned with a bucket of water and a towel, but before she could help, Jana and Pavol took matters into their own hands.

Sk: Na pohľad to bolo ako divadelná hra, keď sa Pavol snažil košeľu umyť, kým Jana mu pomáhala dostupnými prostriedkami z ich stánku.
En: To onlookers, it was like a play, as Pavol tried to wash the shirt while Jana helped with the available means from their stand.

Sk: Deti sa smiali a dospelí tlieskali ako na predstavení.
En: Children laughed and adults clapped as if at a performance.

Sk: Situácia, ktorá začala ako nešťastná nehoda, sa zmenila na moment radosti a spoločenstva.
En: The situation, which began as an unfortunate accident, turned into a moment of joy and community.

Sk: Pavlova biela košeľa síce stratila svoju pôvodnú farbu, ale získala príbeh, ktorý bol oveľa vzácnejší.
En: While Pavol's white shirt may have lost its original color, it gained a story that was much more precious.

Sk: A keď sa festival skončil, Jana, Pavol a Marta zostali spolu, rozprávajúci sa až do západu slnka o výnimočnosti jedného dňa v Bratislave.
En: And when the festival ended, Jana, Pavol, and Marta remained together, talking until the sunset about the extraordinary nature of the day in Bratislava.

Sk: Iba košeľa bola stále červená, ale pre Pavla to bola pamiatka na deň plný smiechu, spoločnosti a novej priateľky, ktorá mu, aj napriek malému incidentu, robila deň veselším.
En: The only thing that remained red was the shirt, but for Pavol, it was a memento of a day full of laughter, companionship, and a new friend who, despite the small incident, made his day brighter.

Sk: A tak táto bielo-červená košeľa zostala navždy zapísaná v pamäti tohto sviatočného dňa, keď jedna náhoda premenila obyčajný festival na nezabudnuteľný zážitok priateľstva.
En: And so, this white-red shirt remained forever etched in the memory of this festive day when one coincidence turned an ordinary festival into an unforgettable experience of friendship.


Vocabulary Words:
  • sun: slnko
  • rays: lúče
  • facades: fasády
  • folk: ľudový
  • bustling: rušný
  • gourmet: gurmán
  • fragrant: voňavý
  • soaking: nasávanie
  • intertwined: prepletali
  • elegant: elegantný
  • flustered: rozrušený
  • awkwardly: neobratne
  • blush: rúra
  • laughed: smial
  • engulfed: zahalené
  • confused: zmätená
  • reassured: upokojoval
  • memento: pamiatka
  • vividly: výnimočne
  • coincidence: náhoda
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search