Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery

Jul 23, 2024 · 16m 55s
Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

13m 9s

Description

Fluent Fiction - Welsh: Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunion-in-cardiff-a-heartfelt-family-rediscovery/ Story Transcript: Cy: Yn Nyfodol ar Ddydd Haf, roedd...

show more
Fluent Fiction - Welsh: Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunion-in-cardiff-a-heartfelt-family-rediscovery

Story Transcript:

Cy: Yn Nyfodol ar Ddydd Haf, roedd Sioe Bywyd Rhiannon yn cyflymu wrth iddi gamu i mewn i Faes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
En: In the Future on a Summer's Day, Rhiannon's Life Show sped up as she stepped into Cardiff International Airport.

Cy: Roedd y lle yn fwrlwm o bobl, siarad yn hapus, ac arogleuon takeaways yn llenwi’r aer.
En: The place buzzed with people, chatting happily, and the smells of takeaways filled the air.

Cy: Wrth y drws awtomatig, Owain, ei mab chwe blwydd, yn llamu ymlaen gyda chyffro, ei llais prysur yn canu’r geiriau: "Ble mae Taid a Nain, Mam?"
En: By the automatic door, Owain, her six-year-old son, jumped ahead with excitement, his busy voice singing the words: "Where are Taid and Nain, Mam?"

Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo cymysgedd o nerfusrwydd a chyffro.
En: Rhiannon felt a mixture of nervousness and excitement.

Cy: Roedd y munud hwn wedi bod yn ei meddwl ers misoedd.
En: This moment had been on her mind for months.

Cy: "Dyma hi," meddai’n feddal, “mae’n amser ymweld â'ch Nain a'ch Taid.”
En: "Here we go," she said softly, “it’s time to visit your Nain and Taid.”

Cy: Roedd ei rhieni wedi bod yn siomedig pan symudodd i Lundain a chael Owain heb briodi, ac roeddent wedi pellhau oddi wrth ei gilydd da hynny.
En: Her parents had been disappointed when she moved to London and had Owain without getting married, and they had grown distant because of it.

Cy: Safodd Rhiannon wrth ochr Owain wrth y deorfa.
En: Rhiannon stood beside Owain at the gate.

Cy: "Gwnewch well, dai arno fo," meddai wrth ei hun yn ddiarwybod, gan redeg ei dwylo’n nerfus trwy ei gwallt.
En: "Do better, get on with it," she muttered to herself, running her hands nervously through her hair.

Cy: Wrth iddi aros, cofiodd atgofion plentynorol o Gardiff a’i thadau.
En: As she waited, she recalled childhood memories of Cardiff and her parents.

Cy: Yn sydyn, cafodd ei sylw gan fideo slic ar y wal fawr a oedd yn dangos teuluoedd eraill yn ailgyfarfod mewn cwtshis twymgalon.
En: Suddenly, her attention was drawn to a slick video on the large wall, showing other families reuniting with warm hugs.

Cy: Roedd touch byrperthnasol, fel rhywun yn codi pwysau o’i ysgwyddau.
En: There was an intangible touch, like someone lifting a weight off her shoulders.

Cy: “Bydd popeth yn iawn,” meddai mewn llais tawel wrth Owain wrth iddynt edrych i’r ochr arall y deorfa.
En: “Everything will be okay,” she said quietly to Owain as they looked to the other side of the gate.

Cy: "Yno, edrych! Dyma nhw!"
En: "There, look! There they are!"

Cy: Gwnaeth Owain gic gyflym dros y llawr seramig perlog.
En: Owain took a swift kick across the pearly ceramic floor.

Cy: Roedd Rhiannon yn gweld cylchoedd aruthrol union yr un sec neu pan roedd yn fabi.
En: Rhiannon saw striking rings just like when he was a baby.

Cy: Roedd ei rhieni yn sefyll yno, a phan oeddent yn syllu ar ei gilydd. Roedd blodau disgwylio amlwg yn eu llygaid.
En: Her parents stood there, and as they gazed at each other, anticipatory tears were evident in their eyes.

Cy: "Rhiannon?" holodd ei mam yn ofalus, ei llais yn crynu.
En: "Rhiannon?" her mother asked cautiously, her voice trembling.

Cy: Roedd Owain eisoes wrth ei traed, yn sefyll gyda llawenydd.
En: Owain was already at her feet, standing with joy.

Cy: "Nain, Taid!" gwaeddodd ef.
En: "Nain, Taid!" he shouted.

Cy: Yn y funud, croesodd ei mam gamau, a ni ffoddau.
En: In that moment, her mother crossed the steps, and there was no holding back.

Cy: Cwtsh mawr, cynnes.
En: A big, warm hug.

Cy: "Mae'n gweld chi gymaint," meddai ei mam yn fudurlyd.
En: "I’ve missed you so much," her mother whispered.

Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo cwymp o dwymo trwy ei galon, a wyliodd wrth iddi weld Owain yn cael ei groesaw yn garedig, a’i dad yn ymuno yn yr ymgorfforiad hyd at diweddaraf.
En: Rhiannon felt a surge of warmth through her heart, watching Owain being warmly welcomed, and her dad joining the embrace.

Cy: "Rhiannon, rydym wedi bod mor ddoeth," meddai ei thad ac ystyr sylweddolodd bod geiriau cael ei geni mewn sylwadau.
En: "Rhiannon, we've been so foolish," her father said, and she realized the words were born from a deep understanding.

Cy: "Rwy’n gwybod, Dad," meddai Rhiannon yn emosiynol.
En: "I know, Dad," Rhiannon said emotionally.

Cy: “Roeddwn angen fy nheulu.
En: "I needed my family.

Cy: Owain angen Nain a Taid yny."
En: Owain needed his Nain and Taid too."

Cy: Fingrafodd y teimlad rhwng popeth teulu tua am chwylio at ei gilydd, y dydd porffor yn llawenio fynny.
En: The feeling of reconnection began to mend the familial bonds, making the purple day joyous.

Cy: Roedd yn wynebu ei hofnau wedi agor drws newydd i'r dyfodol.
En: Facing her fears had opened a new door to the future.

Cy: Roeddent fel unwaith mwy, uned teuluol.
En: They felt like, once again, a family unit.

Cy: "Ydy e'n drwm iawn?" chleddodd ei mam, gan diensio Owain yn ymyngio.
En: "Is he heavy now?" her mom laughed, lifting Owain playfully.

Cy: Roeddent i gyd sengluni, pyshu'n gobeithio’r y rhodniad caredig farw.
En: They all laughed, hoping the affectionate gesture would never end.

Cy: A dyna oedd dechrau newydd penod.
En: And that was the beginning of a new chapter.


Vocabulary Words:
  • automatic: awtomatig
  • nervousness: nerfusrwydd
  • mixture: cymysgedd
  • chatted: siarad
  • disappointed: siomedig
  • foreboding: fannthat
  • buzzed: bwrlwm
  • anticipatory: disgwylio
  • recalled: cofiodd
  • muttered: meddai’n ddiarwybod
  • childhood: plentynorol
  • memories: atgofion
  • foolish: ddoeth
  • understanding: sylwadau
  • fears: hofnau
  • ceramic: seramig
  • correction: chwylio
  • warmth: dwymo
  • striking: aruthrol
  • necessary: angen
  • touch: touch
  • emotionally: yn emosiynol
  • happily: hapus
  • fondness: peredwydd
  • natural: naturikon
  • foreboding: cyngenhadol
  • affectionate: caredig
  • airfield: deorfa
  • warmly: twym
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search