Raindrops and Revelations: Sibling Bonds at the Polls
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Raindrops and Revelations: Sibling Bonds at the Polls
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Thai: Raindrops and Revelations: Sibling Bonds at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/raindrops-and-revelations-sibling-bonds-at-the-polls/ Story Transcript: Th: ที่สถานีลงคะแนนเสียง วุ่นวายและมีชีวิตชีวา En: At the...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/raindrops-and-revelations-sibling-bonds-at-the-polls
Story Transcript:
Th: ที่สถานีลงคะแนนเสียง วุ่นวายและมีชีวิตชีวา
En: At the polling station, it was busy and lively.
Th: กรุงเทพฯ อยู่ในฤดูใบไม้ร่วง ฝนตกเบาๆ
En: Krung Thep was in the autumn season, with light rain falling.
Th: เสียงหยดน้ำเบาๆ เคาะหลังคา เป็นจังหวะสลับกับเสียงพูดคุยของผู้คนที่รอคิวลงคะแนน
En: The rhythmic tapping of raindrops on the roof alternated with the chatter of people waiting in line to vote.
Th: บริเวณสถานีเป็นโรงเรียนที่มีโปสเตอร์และธงหลากสีสันประดับเต็มผนัง
En: The station was at a school, with walls adorned with colorful posters and flags.
Th: สถานที่แห่งนี้เต็มไปด้วยความหวังและความมุ่งมั่น
En: The place was full of hope and determination.
Th: อนันต์ พี่ชายคนโต กับลมัย น้องสาวที่เต็มไปด้วยจินตนาการ เดินเคียงข้างเข้ามา
En: Anan, the eldest brother, and Lamai, his imaginative younger sister, walked in side by side.
Th: พวกเขารู้สึกตื่นเต้นแต่ก็มีความรู้สึกกังวลบางอย่าง
En: They felt excited but also somewhat anxious.
Th: มันเป็นครั้งแรกที่พี่น้องคู่นี้จะได้ลงคะแนนเสียงด้วยกัน
En: It was the first time the siblings would be voting together.
Th: "อนันต์ นายคิดยังไงกับการเลือกตั้งครั้งนี้บ้าง?" ลมัยถามเสียงสูง เธอมองหน้าอนันต์ด้วยแววตาคาดหวัง
En: "Anan, what do you think about this election?" Lamai asked in a high-pitched voice, looking at Anan with expectant eyes.
Th: อนันต์นิ่งคิด สายตาเขาดูจริงจัง
En: Anan paused to think, his expression serious.
Th: "พี่เองก็ยังไม่แน่ใจ ไม่รู้ว่าคนไหนที่เข้ากับค่านิยมของเรา" เขาตอบด้วยน้ำเสียงที่สุดซื่อสัตย์
En: "I'm still not sure. I don't know who aligns with our values," he answered with utmost honesty.
Th: ลมัยยิ้มเล็กๆ
En: Lamai gave a small smile.
Th: "แต่เราต้องมองไปที่อนาคตนะ
En: "But we need to look towards the future.
Th: อย่ากังวลมากไป
En: Don't worry too much.
Th: นายต้องเชื่อในวิสัยทัศน์ใหม่ๆ"
En: You have to trust in new visions."
Th: พวกเขาเข้าแถวรอ ลงคะแนนเสียงไปพูดคุยออกมา
En: While they waited in line, they continued their conversation.
Th: ลมัยพยายามที่จะดึงดันให้อนันต์เปิดใจฟังเหตุผลของเธอ ขณะที่อนันต์รู้สึกว่าต้องทำหน้าที่เป็นที่ปรึกษาให้ลมัยเข้าใจความสำคัญของการตัดสินใจที่คิดรอบคอบ
En: Lamai tried to be persistent in getting Anan to open up and listen to her reasoning, while Anan felt he needed to be a mentor to help Lamai understand the importance of thoughtful decision-making.
Th: เมื่อการสนทนาเป็นไป ผู้คนรอบข้างเดินผ่านไปมา แต่เวลาสำหรับอนันต์และลมัยดูเหมือนจะหยุดพัก ณ จุดนั้น
En: As the conversation went on, people around them passed by, but for Anan and Lamai, time seemed to pause at that moment.
Th: ในที่สุด อนันต์ตัดสินใจที่จะรับฟังมุมมองของลมัย และแบ่งปันสิ่งที่เขาคิดเช่นกัน
En: Finally, Anan decided to listen to Lamai's perspective and share his thoughts as well.
Th: "เราไม่ได้ต้องคิดเหมือนกันตลอดเวลา" อนันต์พูด
En: "We don't have to think alike all the time," Anan said,
Th: "แต่มันดีที่เราเข้าใจความเป็นไปของอีกฝ่ายหนึ่ง"
En: "but it's good that we understand each other's perspectives."
Th: ลมัยพยักหน้า ยิ้มกับพี่ชาย
En: Lamai nodded, smiling at her brother.
Th: "ใช่ แล้วเราจะสร้างอนาคตที่ดีได้ด้วยกัน"
En: "Yes, and together we can build a better future."
Th: เมื่อถึงเวลาที่จะลงคะแนนเสียง อนันต์และลมัยเข้าไปในคูหา ด้วยหัวใจที่มั่นคงและเปี่ยมด้วยความหวัง
En: When it was time to vote, Anan and Lamai entered the booth with hearts full of determination and hope.
Th: แม้ว่าแต่ละคนจะมีความเห็นที่ต่างกัน พวกเขาตัดสินใจได้ว่าการเปลี่ยนแปลงที่ดีจะมาจากการเข้าใจและเคารพในมุมมองของกันและกัน
En: Even though they had different opinions, they decided that positive change comes from understanding and respecting each other's viewpoints.
Th: เสียงฝนยังคงสลับกับเสียงผู้คนที่คุยกันด้วยอารมณ์คาดหวัง
En: The sound of rain continued to alternate with the expectant chatter of the people.
Th: อนันต์และลมัยรู้ว่าการลงคะแนนครั้งนี้เป็นก้าวหนึ่งที่ยิ่งใหญ่ เพื่อปลดล็อคอนาคตที่มั่นคงและเปี่ยมด้วยแสงสว่าง
En: Anan and Lamai knew that this voting marked a significant step towards unlocking a stable and bright future.
Th: ทั้งสองเดินออกจากสถานี ด้วยใจที่เต็มไปด้วยความหวังและความพร้อมที่จะก้าวไปข้างหน้าใหม่อย่างมั่นคง
En: They walked out of the station with hearts filled with hope and readiness to confidently move forward anew.
Vocabulary Words:
- polling station: สถานีลงคะแนนเสียง
- lively: มีชีวิตชีวา
- autumn: ฤดูใบไม้ร่วง
- raindrops: หยดน้ำฝน
- adorned: ประดับ
- determination: ความมุ่งมั่น
- eldest: คนโต
- imaginative: เต็มไปด้วยจินตนาการ
- anxious: กังวล
- expectant: คาดหวัง
- aligns: เข้ากันได้
- utmost: ที่สุด
- visions: วิสัยทัศน์
- persistent: ดึงดัน
- mentor: ที่ปรึกษา
- thoughtful: คิดรอบคอบ
- perspectives: มุมมอง
- significant: ยิ่งใหญ่
- unlocking: ปลดล็อค
- stable: มั่นคง
- readiness: ความพร้อม
- confidently: อย่างมั่นคง
- chatter: พูดคุย
- booth: คูหา
- hope: ความหวัง
- determination: ความมุ่งมั่น
- conversations: การสนทนา
- reasoning: เหตุผล
- pause: หยุดพัก
- perspectives: มุมมอง
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company