Passionate Pierogi: A Scrumptious Warsaw Encounter

Feb 3, 2024 · 15m 33s
Passionate Pierogi: A Scrumptious Warsaw Encounter
Chapters

01 · Main Story

11m 13s

02 · Vocabulary Words

14m 52s

Description

Fluent Fiction - Polish: Passionate Pierogi: A Scrumptious Warsaw Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/passionate-pierogi-a-scrumptious-warsaw-encounter/ Story Transcript: Pl: Pewnego słonecznego dnia, w zabytkowych zakamarkach Warszawy,...

show more
Fluent Fiction - Polish: Passionate Pierogi: A Scrumptious Warsaw Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/passionate-pierogi-a-scrumptious-warsaw-encounter

Story Transcript:

Pl: Pewnego słonecznego dnia, w zabytkowych zakamarkach Warszawy, Katarzyna zdecydowała, że nie umknie okazji na pyszne domowe pierogi ze swojego ulubionego straganu.
En: One sunny day, in the historic corners of Warsaw, Katarzyna decided not to miss the opportunity for delicious homemade pierogi from her favorite stall.

Pl: Tradycyjnie uskuteczniając swój południowy spacer, kierowała się ku aromatycznym zapachom kuchni polskiej, które powoli przesączały powietrze tętniącego życiem miasta.
En: Following her usual afternoon walk, she headed towards the aromatic scents of Polish cuisine, slowly permeating the vibrant air of the city.

Pl: Zaśmierdział ten dzień typowymi miasteczkanymi woniami: domowymi pierogami, pomidorowym żurem i mocnym cappuccino z pobliskiej kawiarni, mieszającymi się z zapachem świeżej mokrej nawierzchni po porannym deszczu.
En: The day reeked of typical town smells: homemade pierogi, tomato soup, and strong cappuccinos from the nearby café, mingling with the scent of fresh wet pavement after the morning rain.

Pl: Katarzyna, nosek w powietrzu, kroczyła pewnym krokiem do straganu, umiejscowionego przy ruchliwej ulicy, gdzie mimo wielu przechodniów, łatwo było wypatrzeć znaną postać – Pawła.
En: Katarzyna, with her nose in the air, walked confidently towards the stall located on a busy street, where amidst the many passersby, it was easy to spot a familiar figure - Paweł.

Pl: Paweł, łechcący podniebienie pierogiem z kapustą i grzybami, spostrzegł się dopiero, gdy Katarzyna rozparła za szeroko otwarte drzwi straganu.
En: Paweł, tantalizing his taste buds with cabbage and mushroom pierogi, only noticed Katarzyna when she pushed open the wide doors of the stall.

Pl: "Kasia!
En: "Kasia!

Pl: Cóż cię tu sprowadza?
En: What brings you here?"

Pl: " zawołał, a widząc w jej rękach duże papierowe naczynie wypełnione pierogami, szeroko się uśmiechnął.
En: he exclaimed, noticing the large paper container filled with pierogi in her hands, and smiled widely.

Pl: "Wygląda na to, że mamy podobny gust.
En: "It seems we have similar taste."

Pl: " W ten sposób, znajomi zbiegli się w jednym miejscu ukierunkowani tą samą pasją do tradycyjnego polskiego dania.
En: In this way, acquaintances converged in one place driven by the same passion for traditional Polish cuisine.

Pl: Tymczasem, Anna, przyjaciółka Katarzyny, która obserwowała ich niedaleko, wyjęła telefon komórkowy i nagrywała wszystko, co działo się na straganie.
En: Meanwhile, Anna, Katarzyna's friend who had been observing them nearby, pulled out her cellphone and recorded everything happening at the stall.

Pl: Katarzyna rozejrzała się znikąd, a potem zwróciła się do Pawła: "Co ty na to, abyśmy zrobili mini zawody w jedzeniu pierogów?
En: Katarzyna looked around and then turned to Paweł, "How about we have a mini pierogi eating competition?"

Pl: " Zasugerowała z satysfakcją bijącą z jej oczu.
En: she suggested, a satisfied twinkle in her eyes.

Pl: Paweł, nie mogąc odmówić takiej propozycji, zgodził się bez wahania.
En: Paweł, unable to refuse such an offer, agreed without hesitation.

Pl: Anna, która wciąż nagrywała wszystko, śmiejąc się, była jedyną widownią tego spontanicznego konkursu.
En: Anna, still recording everything, laughed as she became the only audience for this spontaneous competition.

Pl: Przechodnie też zaczęli zwracać uwagę na to niecodzienne przedstawienie.
En: Passersby also started to take notice of this unusual spectacle.

Pl: Żartobliwe okrzyki, głośne brawa i śmiech wypełniały powietrze.
En: Jovial cheers, loud applause, and laughter filled the air.

Pl: Pomimo ostrej rywalizacji, Katarzyna i Paweł nie przestawali się śmiać.
En: Despite the fierce competition, Katarzyna and Paweł kept laughing.

Pl: Kiedy Katarzyna z trudem przełknęła ostatniego pieroga, okazało się, że obydwoje jedli równą ilość pierogów.
En: When Katarzyna struggled to swallow the last pierogi, it turned out that they had eaten the same amount.

Pl: Zgodnie zasugerowali, że obydwoje są zwycięzcami.
En: They suggested, in agreement, that they were both winners.

Pl: Na koniec, widzowie nagrodzili ich gromkimi brawami.
En: In the end, the audience rewarded them with thunderous applause.

Pl: Anna, która była świadkiem tego ekscytującego dnia, udostępniła film, który zrobił furorę w Internecie.
En: Anna, who had witnessed this exciting day, shared the video that became a sensation on the internet.

Pl: Po tym dniu, Katarzyna i Paweł wspominali ten moment z uśmiechem na twarzy, a stragan z pierogami stał się miejscem, gdzie mogliśmy spotkać dużo więcej uśmiechniętych twarzy.
En: After that day, Katarzyna and Paweł reminisced about that moment with smiles on their faces, and the pierogi stall became a place where they could encounter many more smiling faces.


Vocabulary Words:
  • One: słonecznego
  • sunny: dnia
  • day: w
  • in: zabytkowych
  • the: zakamarkach
  • historic: Warszawy
  • corners: Katarzyna
  • of: zdecydowała
  • Warsaw: że
  • Katarzyna: nie
  • decided: umknie
  • to: na
  • miss: pyszne
  • the: domowe
  • opportunity: pierogi
  • for: ze
  • delicious: swojego
  • homemade: ulubionego
  • pierogi: straganu
  • from: Tradycyjnie
  • her: uskuteczniając
  • favorite: swój
  • stall: południowy
  • km/s: spacer
  • Following: kierowała
  • her usual: się
  • walk: aromatycznym
  • she: zapachom
  • headed: kuchni
  • towards: polskiej
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search