Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace

Jun 30, 2024 · 19m 13s
Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

15m 25s

Description

Fluent Fiction - Japanese: Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mysteries-of-tanabata-the-night-hoshikage-village-found-peace/ Story Transcript: Ja: 夏の夜、星が輝く空の下、村は賑やかだった。 En: On a...

show more
Fluent Fiction - Japanese: Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mysteries-of-tanabata-the-night-hoshikage-village-found-peace

Story Transcript:

Ja: 夏の夜、星が輝く空の下、村は賑やかだった。
En: On a summer night, under a sky sparkling with stars, the village was bustling with activity.

Ja: 今日は七夕祭り。
En: Today was the Tanabata Festival.

Ja: 色とりどりの短冊が竹に飾られ、村人たちは浴衣を着て神社に集まっていた。
En: Multicolored strips of paper hung on bamboo, and the villagers, dressed in yukata, gathered at the shrine.

Ja: この村の名前は「星影村」。
En: This village's name was "Hoshikage Village."

Ja: 山奥にひっそりと佇む神社、その名前は「星影神社」。
En: Secluded deep in the mountains stood a shrine, named "Hoshikage Shrine."

Ja: この神社には古い伝説があった。
En: This shrine had an ancient legend.

Ja: 光(ひかる)は十五歳。
En: Hikaru was fifteen years old.

Ja: 地元の伝説に興味があり、村の秘密を探るのが好きだった。
En: He was interested in local legends and loved exploring the village's secrets.

Ja: 妹の由奈(ゆな)は賢くて、時々兄を小馬鹿にする。
En: His sister Yuna was smart and occasionally made fun of her brother.

Ja: 一方、村の長老である大地(だいち)は多くの秘密を持っている。
En: Meanwhile, Daichi, the village elder, held many secrets.

Ja: 七夕祭りの夜、村はいつも不思議な空気に包まれていた。
En: On the night of the Tanabata Festival, the village was always enveloped in a mysterious atmosphere.

Ja: 今年も同じだ。
En: This year was no different.

Ja: 光は、去年の祭りで一人の若者が神社付近で消えたことを覚えていた。
En: Hikaru remembered that a young man had disappeared near the shrine during last year's festival.

Ja: そんな彼を村人たちは警告した。「あの神社には近づくな」と。
En: The villagers had warned him, "Don't get close to that shrine."

Ja: しかし、光は気になって仕方がなかった。
En: However, Hikaru couldn't help but be curious.

Ja: 「由奈、今年も誰かが消えるのかな?」光は祭りの人混みを見ながら妹に言った。
En: "Yuna, do you think someone will disappear again this year?" Hikaru asked his sister, looking at the bustling crowd.

Ja: 「バカね、そんなのただの噂よ。」由奈はため息をついた。
En: "You're silly, that's just a rumor," Yuna sighed.

Ja: しかし、光は諦めず、神社の方へ向かった。
En: Still, Hikaru was persistent and headed toward the shrine.

Ja: 古い鳥居をくぐり、苔むした小道を歩いていく。
En: He passed through the old torii gate and walked along the moss-covered path.

Ja: 心臓が早く打ち始める。
En: His heart began to beat faster.

Ja: やがて、神社の本殿に着いた。
En: Eventually, he reached the main hall of the shrine.

Ja: そこには冷たい風が吹き抜け、背筋がゾクッとした。
En: A cold wind blew through, sending a chill down his spine.

Ja: 「何か感じる?」光は神社の隅々まで調べた。
En: "Do you feel anything?" Hikaru inspected every corner of the shrine.

Ja: その時、突然、古い扉の奥から音がした。
En: At that moment, a sound came from behind an old door.

Ja: 光は躊躇せず扉を開けた。
En: Without hesitation, Hikaru opened the door.

Ja: 暗い部屋の中には、古い壁画が描かれていた。
En: Inside the dark room, there were ancient murals.

Ja: 壁画には、毎年七夕の夜に現れる妖怪が描かれていた。その妖怪は祭りの最中に若者をさらっていたのだ。
En: The murals depicted a yokai that appeared every year on the night of Tanabata, abducting young people during the festival.

Ja: 「信じられない…」光は呆然とした。
En: "I can't believe it…" Hikaru stood in shock.

Ja: その時、大地が現れた。
En: Just then, Daichi appeared.

Ja: 彼の顔は悲しみに満ちていた。
En: His face was filled with sorrow.

Ja: 「もうやめるんだ、光。これは我々の過去だ。」と大地が語り始めた。
En: "Stop it, Hikaru. This is our past," Daichi began to speak.

Ja: 大地は、昔、この村で妖怪に対抗するために神社を建てたことを話した。
En: Daichi explained that long ago, the shrine was built to oppose the yokai that threatened the village.

Ja: そして、毎年一人が犠牲となることで村が守られてきたと告白した。
En: He confessed that every year, one person was sacrificed to protect the village.

Ja: 由奈も驚いていた。
En: Yuna was also astonished.

Ja: 「でも、もうそんなことは終わりにしよう。」光は強く言った。
En: "But let's put an end to this," Hikaru said firmly.

Ja: 「分かった。もう終わりにしよう。」大地はついに決心した。
En: "Alright. Let's end it," Daichi finally made up his mind.

Ja: その夜、光と由奈、大地は神社の奥の部屋に封印を施した。妖怪が二度と現れないように。
En: That night, Hikaru, Yuna, and Daichi sealed the room deep inside the shrine so the yokai could never appear again.

Ja: そして、その瞬間、星がさらに輝き、村は静けさを取り戻した。
En: At that moment, the stars shone even brighter, and the village regained its tranquility.

Ja: その後、光は村の伝統をもっと尊重し、由奈も兄の直感を信じるようになった。
En: Afterward, Hikaru came to respect the village's traditions more, and Yuna began to trust her brother's intuition.

Ja: 星影村の七夕祭りは、再び平和に戻った。
En: The Tanabata Festival in Hoshikage Village returned to peace.

Ja: 「ありがとう、光。」村人たちは感謝の気持ちでいっぱいだった。
En: "Thank you, Hikaru." The villagers were filled with gratitude.

Ja: こうして、星影村の夏が再び穏やかに訪れた。
En: Thus, the summer in Hoshikage Village returned to its serene state.

Ja: 光と由奈の絆も、以前よりずっと深く強くなったのだった。
En: The bond between Hikaru and Yuna grew deeper and stronger than before.


Vocabulary Words:
  • bustling: 賑やか
  • multicolored: 色とりどり
  • gathered: 集まって
  • secluded: ひっそりと
  • legend: 伝説
  • exploring: 探るのが好き
  • mysterious: 不思議な
  • enveloped: 包まれていた
  • disappeared: 消えた
  • warned: 警告した
  • rumor: 噂
  • persistent: 諦めず
  • torii gate: 鳥居
  • moss-covered: 苔むした
  • main hall: 本殿
  • chill: ゾクッとした
  • inspected: 調べた
  • murals: 壁画
  • depicted: 描かれていた
  • abducting: さらって
  • shock: 呆然とした
  • sorrow: 悲しみに
  • sacrificed: 犠牲
  • confessed: 告白した
  • opposed: 対抗
  • intuition: 直感
  • sealing: 封印
  • tranquility: 静けさ
  • serene: 穏やか
  • bond: 絆
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search