Transcribed

Muay Thai Dreams: An Unexpected Bond in Chiang Mai

Sep 20, 2024 · 13m 49s
Muay Thai Dreams: An Unexpected Bond in Chiang Mai
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

10m 3s

Description

Fluent Fiction - Thai: Muay Thai Dreams: An Unexpected Bond in Chiang Mai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/muay-thai-dreams-an-unexpected-bond-in-chiang-mai/ Story Transcript: Th: ในป่าดิบชื้นเขียวชอุ่มของเชียงใหม่ มีค่ายฝึกมวยไทยลับๆ ซ่อนอยู่แบบไม่อาจหาความเปลี่ยนแปลงได้โดยง่าย En:...

show more
Fluent Fiction - Thai: Muay Thai Dreams: An Unexpected Bond in Chiang Mai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/muay-thai-dreams-an-unexpected-bond-in-chiang-mai

Story Transcript:

Th: ในป่าดิบชื้นเขียวชอุ่มของเชียงใหม่ มีค่ายฝึกมวยไทยลับๆ ซ่อนอยู่แบบไม่อาจหาความเปลี่ยนแปลงได้โดยง่าย
En: In the lush, evergreen jungles of Chiang Mai, there is a hidden Muay Thai training camp that seems impervious to change.

Th: ที่นี่มีเสียงฝนปรอยๆ เรียบๆ และเสียงนักฝึกหัดตะโกนดังขึ้นทุกเมื่อเชื่อวัน
En: The sound of the gentle rain is ever-present, mingling with the daily shouts of the trainees.

Th: อนัน เด็กหนุ่มอายุสิบเจ็ดปี ผู้ฝันอยากจะเก่งมวยไทย
En: Anan, a 17-year-old boy, dreams of mastering Muay Thai.

Th: ความมั่นใจเขามีน้อยนิด แต่ใจรักมวยไทยไม่เคยจาง
En: Although his confidence is limited, his passion for Muay Thai never wavers.

Th: เพื่อนร่วมค่ายของเขา พลอย สาวมหาวิทยาลัยรุ่นพี่ อายุยี่สิบปี หล่อนจำใจมา ฝื้นฝืนจากกรุงเทพฯ เพื่อนถึงจำเป็นต้องซ่อนไว้
En: His campmate, Ploy, a senior university student aged 20, has reluctantly come from Bangkok, keeping her presence at the camp a secret.

Th: วันแรกในค่ายพลอยไม่พอใจ
En: On her first day, Ploy was displeased.

Th: เธอพยักหน้าทุกคน แต่มือนิ่ง
En: She nodded at everyone but kept her hands to herself.

Th: อนันอึดอัด ความเงียบงันเป็นอุปสรรค
En: Anan felt uneasy; the silence was an obstacle.

Th: เป็นเช้าวันที่ฝนพรำ แต่แรงมวยไทยในใจอนันหร่อมไม่หยุด
En: It was a rain-drenched morning, but the fire of Muay Thai in Anan's heart kept burning.

Th: เมื่อเวลาผ่านไป ความพยายามของอนันสำเร็จ
En: As time passed, Anan's perseverance bore fruit.

Th: เขาเข้าไปพูดกับพลอย "มาลองดูดีไหม" เขาถาม
En: He approached Ploy and asked, "Why not give it a try?"

Th: เขาลองทำให้เธอเห็นพลังของมวยไทยว่าทำให้คนมีทั้งกายและใจดีขึ้นอย่างไร
En: He tried to show her how Muay Thai could strengthen both body and mind.

Th: พลอยยอมรับฟัง แต่ใจยังลังเล
En: Ploy listened but remained hesitant.

Th: กลางดึกคืนหนึ่ง เธอนอนคิด "ฉันจะกลับกรุงเทพฯทำไม ต้องลองให้เคยดูสักครั้ง"
En: In the middle of one night, she lay thinking, "Why should I return to Bangkok? I must at least try it once."

Th: วันต่อมาเธอเข้าฝึกอย่างจริงจัง
En: The next day, she trained earnestly.

Th: อนันเห็นและรู้สึกดีใจใจเผลอยิ้มให้เธอ
En: Seeing this, Anan felt happy and unconsciously smiled at her.

Th: ในท่ามกลางฝนยังตกไม่หยุด เมื่อการแข่งขันชิงชัยเกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด พลอยถูกเรียกตัวขึ้นสู่เวที
En: As the rain persisted, an unexpected competition arose, and Ploy was called to the stage.

Th: อนันยืนข้างๆ หล่อนบอก "แม้ว่ามันจะไม่ใช่ทางเลือกที่ดีกับเรา แต่เชื่อใจกับมันสิ"
En: Anan stood beside her, saying, "Even if it's not our best path, trust it."

Th: พลอยยิ้ม แววตาเธอเปลี่ยน
En: Ploy smiled, and her expression changed.

Th: อนันสอนพลอยขณะแข่งขัน พวกเขาทำงานร่วมกันอย่างไม่เคยก่อน
En: Anan coached Ploy during the competition, working together as never before.

Th: หน้าฝนยังไม่หยุด แต่ใจของพวกเขาแข็งแกร่ง
En: The rain hadn't stopped, but their spirits were strong.

Th: วันนั้นพวกเขาชนะ รอบที่ทุกคนต่างไม่คาด ผองเพื่อนในค่ายตะโกนให้กำลังใจ
En: That day, they won a round no one expected, and their fellow camp members cheered them on.

Th: ทั้งสองเริ่มรู้ถึงพลังในซึ่งกันและกัน
En: Both began to realize the power within each other.

Th: ต่อจากนั้น อนันมีมั่นใจ พลอยพบว่ามวยไทยมีความหมาย
En: Subsequently, Anan gained confidence, and Ploy discovered the significance of Muay Thai.

Th: เธอสาบานในใจว่าจะกลับมาฝึกอีกอย่างเต็มใจ
En: She vowed to herself to return and train more willingly.

Th: ความเข้าใจระหว่างอนันและพลอย จากที่เคยห่างไกล ตอนนี้กลายเป็นสายสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น
En: The understanding between Anan and Ploy, once distant, had transformed into a strong bond.

Th: จบแล้วฝนพรำ แต่ความทรงจำยังเต็มอิ่มในใจ
En: The rain eventually ceased, but the memories remained vivid in their hearts.

Th: ทุกกล้องจับมองสองนักสู้ที่มีแพชชั่นพลุ่งพล่าน ในที่สุด สิ่งที่พวกเขาตามหาก็คือ ความสัมพันธ์ใหม่ในป่าเขียวชอุ่มของเชียงใหม่
En: All eyes were on the two passionate fighters, and what they ultimately found was a new connection in the verdant jungles of Chiang Mai.


Vocabulary Words:
  • lush: เขียวขจี
  • evergreen: เขียวชอุ่มตลอดปี
  • impervious: ไม่สามารถทะลุทะลวงได้
  • mingling: ผสมผสาน
  • trainee: นักฝึกหัด
  • reluctantly: อย่างไม่เต็มใจ
  • obstacle: อุปสรรค
  • perseverance: ความพยายาม
  • hesitant: ลังเล
  • earnestly: อย่างจริงจัง
  • persisted: ต่อเนื่อง
  • unexpected: ที่ไม่คาดคิด
  • competition: การแข่งขัน
  • spirit: จิตใจ
  • subsequently: จากนั้น
  • vowed: สาบาน
  • distant: ห่างไกล
  • transformed: เปลี่ยนแปลง
  • bond: สายสัมพันธ์
  • ceased: หยุด
  • vivid: ชัดเจน
  • verdant: เขียวชอุ่ม
  • mastering: เชี่ยวชาญ
  • senior: รุ่นพี่
  • displeased: ไม่พอใจ
  • unconsciously: โดยไม่รู้ตัว
  • cheered: เชียร์
  • significance: ความหมาย
  • undergone: ผ่าน
  • passion: แพชชั่น
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search