Matchmaking Mischief: Galway's Festival Twist

Feb 6, 2024 · 14m 53s
Matchmaking Mischief: Galway's Festival Twist
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

11m 37s

Description

Fluent Fiction - Irish: Matchmaking Mischief: Galway's Festival Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/matchmaking-mischief-galways-festival-twist/ Story Transcript: Ga: Lá fuar gheimhridh a bhí ann, agus bhí...

show more
Fluent Fiction - Irish: Matchmaking Mischief: Galway's Festival Twist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/matchmaking-mischief-galways-festival-twist

Story Transcript:

Ga: Lá fuar gheimhridh a bhí ann, agus bhí na sráideanna de chathair na Gaillimhe plódaithe le daoine.
En: It was a cold winter's day, and the streets of Galway city were crowded with people.

Ga: Bhí an fharraige ag bualadh go láidir in aghaidh na gcloch, agus bhí Sean ag siúl go mear ar an bpromanád.
En: The sea was crashing strongly against the rocks, and Sean was walking quickly on the promenade.

Ga: Bhí sé ag dul chuig an bhféile bliantúil um mheaitseáil - áit a bhfuil sé de nós ag cairde nua a dhéanamh agus b’fhéidir grá a fháil.
En: He was going to the annual matchmaking festival – a place where it is customary to make new friends and maybe find love.

Ga: Ní raibh Aoife, a dheirfiúr, róchúramach faoin bhféile seo.
En: Aoife, his sister, wasn't very concerned about this festival.

Ga: Ach bhí a cairde ag brú uirthi dul. "Tá sé in am duit duine éigin speisialta a aimsiú, Aoife!" a deir siad le gáire.
En: However, her friends urged her to go. "It's time for you to find someone special, Aoife!" they said with laughter.

Ga: I lár na féile, bhí gach éinne ag rince agus ag gáire.
En: In the middle of the festival, everyone was dancing and laughing.

Ga: Sean, le pócaí lán de dhathanna beoga a tugadh dó ag an déantóir cluichí, bhí sé ag breathnú thart dó féin.
En: Sean, with pockets full of bright colors given to him by the games' maker, was looking around.

Ga: Chuir sé corcra i bpóca an duine a raibh spéis aige ann.
En: He placed a purple one in the pocket of someone he was interested in.

Ga: Ach nuair a sheol sé t-léine corcra chun duine éigin, bhí iontas air nuair a chas Aoife timpeall agus d'fhéach sé isteach ina súile.
En: But when he sent a purple shirt to someone, he was surprised when Aoife turned around and looked into his eyes.

Ga: "Aoife! Cad atá tú a dhéanamh anseo?" Sean a d'iarr go hiontach.
En: "Aoife! What are you doing here?" Sean asked in wonder.

Ga: Aoife, a bhí chomh mearbhall céanna leis, d'fhreagair, "Ó, Sea... Sean! Is mór an trua é seo!"
En: Aoife, who was as bewildered as him, responded, "Oh, Sea... Sean! This is a great pity!"

Ga: Bhí idir gháire agus náire ar an lucht féachana a bhí thart timpeall orthu.
En: There was a mix of laughter and embarrassment among the onlookers around them.

Ga: Bhí an scéal éirithe ina sceanra i measc na ndaoine agus níorbh fhada gur thuig gach duine cad a tharla.
En: The incident became a scene among the people, and it wasn't long before everyone understood what had happened.

Ga: Sean agus Aoife, a bhí ard le craic agus spraoi, bheartaigh siad an cás neamhghnách seo a chasadh go dtí an taobh maith.
En: Sean and Aoife, who were high-spirited and fun-loving, decided to turn this unusual case into a good one.

Ga: Labhair siad leis an déantóir cluichí, an fear grinn le hata mór.
En: They spoke to the games' maker, the funny man with a big hat.

Ga: "Bhuel," a dúirt an fear le hata, "níl sa saol ach scéal, agus tá sean-scéal agaibhse anois!"
En: "Well," said the man with the hat, "life is nothing but a story, and you have an old tale now!"

Ga: Ón lá sin amach, déanadh scéalaíocht aoibhinn as an eachtra nuair a tíolacadh Sean agus Aoife le chéile ag féile na mheaitseála.
En: From then on, storytelling made a delightful use of the incident when Sean and Aoife reconciled at the matchmaking festival.

Ga: Tháinig deireadh sásta leis an gcás nuair a rinne siad gáire de agus ansin, le haontú an slua, chuaigh siad ag damhsa le chéile mar dheartháir agus deirfiúr atá láidir ina ngrá teaghlaigh.
En: The case came to a pleasant end when they laughed it off and then, together with the crowd's approval, they danced together as a brother and a sister who are strongly in love with their family.

Ga: Ón lá sin i leith, bhíodh Sean agus Aoife i gcónaí ag insint don chomhluadar faoi nóiméad greannmhar na féile, agus bhain gach éinne sult as an seanchas.
En: From that day onward, Sean and Aoife always recounted the amusing moment of the festival to the company, and everyone enjoyed the old tale.

Ga: Ba mhian leo uile a bheith páirteach sa scéal aontaithe a chruthaigh siad.
En: They all wanted to be involved in the united story they created.

Ga: Bhí aoibhneas agus spraoi sa deireadh agus mhúin an t-eachtra dóibh go bhfuil draíocht i ngach cúinne den saol – fiú i measc cúinsí chomh suntasach le féile na meaitseála i gcathair na Gaillimhe.
En: There was joy and fun in the end, and the story taught them that there is magic in every corner of life – even amidst significant events like the matchmaking festival in the city of Galway.


Vocabulary Words:
  • It: Sé
  • Cold: Fuar
  • Winter: Gheimhridh
  • Day: Lá
  • Streets: Sráideanna
  • Crowded: Plódaithe
  • City: Cathair
  • Sea: Farraige
  • Crashing: Bualadh
  • Rocks: Cloch
  • Walking: Siúl
  • Quickly: Mear
  • Promenade: Promanáid
  • Annual: Bliantúil
  • Matchmaking: Meaitseáil
  • Customary: De nós
  • Friends: Cairde
  • Maybe: B'fhéidir
  • Love: Grá
  • Sister: Deirfiúr
  • Festival: Féile
  • Concerned: Róchúramach
  • Urged: Brú
  • Laughter: Gáire
  • Middle: Lár
  • Dancing: Rince
  • Laughing: Gáire
  • Pockets: Pócaí
  • Bright: Beoga
  • Colors: Dathanna
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search