Transcribed

Magic Misadventure: Kiss & Stick!

Feb 1, 2024 · 15m 51s
Magic Misadventure: Kiss & Stick!
Chapters

01 · Main Story

1m 38s

02 · Vocabulary Words

12m 24s

Description

Fluent Fiction - Irish: Magic Misadventure: Kiss & Stick! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/magic-misadventure-kiss-stick/ Story Transcript: Ga: I bhfad i gcéin, in Éirinn draíochta, tá...

show more
Fluent Fiction - Irish: Magic Misadventure: Kiss & Stick!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/magic-misadventure-kiss-stick

Story Transcript:

Ga: I bhfad i gcéin, in Éirinn draíochta, tá Cloch Bhlarnan lonnaithe, áit a thugann daoine cuairt uirthi chun a bhfuil de sheans maith acu a mhéadú.
En: Far away in magical Ireland, lies the Stone of Blarney, a place people visit to increase their chances.

Ga: Ina measc, tháinig beirt cairde óga, Aoife agus Cillian.
En: Among them, came two young friends, Aoife and Cillian.

Ga: Lá grianmhar a bhí ann, gan scamall sa spéir, agus an ghrian ag scoilteadh na gcloch.
En: It was a sunny day, with no clouds in the sky, and the sun was splitting the stones.

Ga: Shroich Aoife agus Cillian an áit iontach sin, agus bhí sceitimíní ar Aoife.
En: Aoife and Cillian reached that wonderful place, and Aoife was excited.

Ga: Chuala sí scéalta faoi dhraíocht na cloiche agus thug sí neart póga fíorghaireacha di.
En: She heard stories about the magic of the stone and she gave many heartfelt kisses.

Ga: Ach an uair seo, bhain Aoife triail as rud éigin níos faide ná póg simplí.
En: But this time, Aoife tried something more than a simple kiss.

Ga: “Tabhair póg dom, a Chloch Bhlarnan, agus tabhair t-ádh domsa,” arsa sí go croíúil.
En: “Give me a kiss, O Stone of Blarney, and give me luck,” she said earnestly.

Ga: Léim sí chun cinn, a leicne bog ag bualadh an chloch.
En: She leaned forward, her soft cheek touching the stone.

Ga: Ach mo léan Gearr, ní fhéadfaí í a scaoileadh! Bhí Aoife greamaithe don Chloch Bhlarnan!
En: But alas! Alas! She couldn't release it! Aoife was stuck to the Stone of Blarney!

Ga: Gáire a bhí ar aghaidh Cillian.
En: Cillian burst into laughter.

Ga: “Aoife, cén slí ar éirigh tú greamaithe?” ar sé le spraoi ina ghuth.
En: “Aoife, how did you manage to get stuck?” he said jokingly.

Ga: Bhí iontas agus dáiríre ar na turasóirí eile, agus iad ag bailiú timpeall an tsúilín.
En: The other tourists were amazed and serious, gathering around curiously.

Ga: Bhí náire ar Aoife.
En: Aoife felt embarrassed.

Ga: “Níl a fhios agam, ach táim greamaithe go daingean!” arsa sí.
En: “I don't know, but I'm firmly stuck!” she said.

Ga: Chuir na daoine timpeall orthu comhairle chuici ba cheart di léim ar ais, boladh láidir a úsáid nó fiú, an cloch a phiocadh suas.
En: The people around her advised her to jump back, use a strong scent, or even pick up the stone.

Ga: Cillian, ag iarraidh gan a chara a fágáil ina haonar, d’iarr sé ar an slua seasamh siar.
En: Cillian, trying not to leave his friend alone, asked the crowd to step back.

Ga: “Tá bealach ann é seo a shocrú,” a mhaígh sé.
En: “There's a way to solve this,” he claimed.

Ga: Thriail sé cuidiú le Aoife ach bhí sí ró-dhaingean.
En: He tried to help Aoife, but she was too stuck.

Ga: Scaoil gáire amach as an slua.
En: Laughter spread among the crowd.

Ga: Aoife, cé go raibh achrann uirthi ar dtús, thosaigh ag gáire freisin.
En: Aoife, despite her initial quarrel, also began to laugh.

Ga: “Seo ceann don leabhar cuimhní cinn,” a dúirt sí go magúil.
En: “This one is for the memory book,” she said cheekily.

Ga: Bhí na nóiméid ag sleamhnú thart, agus bhí Cillian ag fáil smaointe.
En: Moments passed, and Cillian had some ideas.

Ga: Ghlaodh sé ar an bhfear a bhí ag cúram na háite agus mhínigh an scéal clis.
En: He called the man in charge of the place and explained the tricky situation.

Ga: Tháinig an fear le buicéad uisce agus é líonta le gallúnach.
En: The man came with a bucket of water and filled with wit.

Ga: Chuir sé an t-uisce ar imeall na cloiche, timpeall Aoife.
En: He poured the water on the edge of the stone, around Aoife.

Ga: Agus ansin, le cabhair ó Chillian, a chlaon sí siar go réidh.
En: Then, with help from Cillian, she leaned back smoothly.

Ga: Go mall, a scaoil an Cloch Bhlarnan Aoife saor.
En: Slowly, the Stone of Blarney released Aoife.

Ga: Bhí osna faoisimh ó na turasóirí.
En: There were sighs of relief from the tourists.

Ga: Aoife, a raibh a éadan Dearg le náire ach fós le gáire, d'fhéach ar Chillian.
En: Aoife, her face red with embarrassment but still with laughter, looked at Cillian.

Ga: “Bhuel, sin ceacht agam: bí cúramach leis na póga!”
En: “Well, that's a lesson for me: be careful with the kisses!”

Ga: D’fhág Aoife agus Cillian an áit le cuimhne aoibhinn agus scéal neamhghnách: an lá a ghlac Aoife mór le Cloch Bhlarnan!
En: Aoife and Cillian left the place with a delightful memory and an unusual story: the day Aoife got stuck to the Stone of Blarney!

Ga: Agus, ina dhiaidh sin, d'fhéadfaidís gáire a dhéanamh faoin eachtra, agus a rá le bród go raibh draíocht fíor ag Cloch Bhlarnan.
En: And, after that, they could laugh about the incident and proudly say that the Stone of Blarney had true magic.


Vocabulary Words:
  • Far away: i gcéin
  • in magical: draíochta
  • Ireland: Éirinn
  • lies: tá
  • Stone: Cloch
  • Blarney: Bhlarnan
  • place: áit
  • visit: cuairt
  • increase: a mhéadú
  • chances: de sheans
  • young friends: beirt cairde óga
  • sunny day: lá grianmhar
  • clouds: scamall
  • sky: spéir
  • sun: ghrian
  • splitting: scoilteadh
  • reached: shroich
  • wonderful: iontach
  • excited: sceitimíní
  • stories: scéalta
  • magic: draíocht
  • hearts: greamaithe
  • kisses: póga
  • simple: simplí
  • earnestly: go croíúil
  • soft: leicne
  • cheek: beo
  • alas: alas
  • laugh: gáire
  • manage: éirigh
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search