Li Ming's Night Market Fiasco
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Li Ming's Night Market Fiasco
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Li Ming's Night Market Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/li-mings-night-market-fiasco/ Story Transcript: Zh: 在繁华的城市中,夜市是熙熙攘攘的,人潮涌动,一片热闹非凡的景象。 En: In the bustling city, the...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/li-mings-night-market-fiasco
Story Transcript:
Zh: 在繁华的城市中,夜市是熙熙攘攘的,人潮涌动,一片热闹非凡的景象。
En: In the bustling city, the night market is crowded with people, bustling with activity and creating an extraordinary scene.
Zh: 蜿蜒曲折的道路两旁,摊贩们熙扰不穷,售卖着各式各样的商品。
En: Along the winding and meandering roads, vendors are constantly hawking a variety of goods.
Zh: 而在这个熟悉且特别的夜晚,一个名叫李明的人马上就要上演一出令人啼笑皆非的闹剧。
En: And on this familiar and special night, a man named Li Ming is about to perform a hilarious farce.
Zh: 李明,是个在这座城市打拼了好些年的普通劳动者。
En: Li Ming is an ordinary worker who has been struggling in this city for many years.
Zh: 他身形瘦削,皮肤黝黑,工作期间,他的眉头总是紧紧的皱着,一副认真工作的样子。
En: He is skinny with dark skin, and during work, his brows are always tightly furrowed, giving him a serious look.
Zh: 然而,今晚他是个世界级的大闹剧主角。
En: However, tonight, he becomes the protagonist of a world-class comedy.
Zh: 因为一连串的不合时宜,他画出了一幅洪荒之力的画面。
En: Due to a series of untimely events, he paints a picture with the power of chaos.
Zh: 那晚,彻头疲乏的李明决定在夜市小憩片刻,神街头的各式小摊为引诱。
En: That night, Li Ming, feeling exhausted, decides to rest for a while in the night market, enticed by the various small stalls on the street.
Zh: 当油炸臭豆腐的诱人香气瞬间冲击着他的味蕾时,他终于忍不住找了个静谧的角落随意坐下,解放了沉重的双脚。
En: When the enticing aroma of deep-fried stinky tofu instantly stimulates his taste buds, he can't resist and finds a quiet corner to sit down, relieving his heavy feet.
Zh: 几瓶冰凉的啤酒下肚,他忽然感到一种急迫的感觉。
En: After downing a few bottles of ice-cold beer, he suddenly feels an urgent need.
Zh: 然而,那样繁华的夜市哪里找得到卫生间呢?
En: However, how can he find a restroom in such a crowded night market?
Zh: 他悻悻的抬头,看到一个十字板凳摆设,周围用帆布圈起的小摊。
En: Frustrated, he looks up and sees a bench with a cross placed nearby and small stalls enclosed by canvas.
Zh: 一时间迷失方向,以为是公共卫生间。
En: For a moment, he loses his sense of direction and thinks it is a public restroom.
Zh: 于是,他决定那就是他的解脱之地。
En: So, he decides that it will be his sanctuary.
Zh: 那泡沫漫溢的啤酒牌,他有些模糊地以为是男女标识。
En: Seeing the foamy beer sign, he somewhat blurly thinks it is a male and female symbol.
Zh: 他走过去,解放了急迫的心情。
En: He walks over and relieves himself with a sense of urgency.
Zh: 刚结束这自由而写意的行为,他还没来得及挤出笑意,就听见了一阵尖叫。
En: Just as he finishes this liberating and carefree act, he hears a scream.
Zh: 跌跌撞撞逃离误入之地的李明,却面临一群群观食小摊的愤怒消费者。
En: Li Ming, stumbling and fleeing from this mistaken place, now faces a crowd of angry customers who frequent the stalls.
Zh: 他们咆哮着,摆出一副正义感人的模样,愤怒的控诉着李明的不文明行为。
En: They roar, putting on a righteous appearance, accusing Li Ming of his uncivilized behavior.
Zh: 然而李明,没有任何辩解的余地。
En: However, Li Ming has no room for defense.
Zh: 口舌无力,让他的尴尬暴露无遗。
En: Tongue-tied, his embarrassment is fully exposed.
Zh: 这是谁能想象的疯狂事端?
En: Who could have imagined such a crazy incident?
Zh: 冤枉啊,李明自怄而笑,这一笑极尽尴尬。
En: Feeling wronged, Li Ming self-mockingly laughs, a laugh that is full of embarrassment.
Zh: 他深知他今晚成了这繁华夜市的“笑话”。
En: He knows deeply that tonight he has become a "joke" in this bustling night market.
Zh: 但李明并没有被这次闹剧击倒。
En: But Li Ming is not defeated by this farce.
Zh: 虽然他成了众人的笑柄,虽然那个晚上他丢尽了脸面。但他心底里清楚,每个人都有犯错的时候,重要的是吸取经验教训,尽力避免再犯。
En: Although he has become the laughingstock of everyone, although he has lost face that night, deep down, he knows that everyone makes mistakes; what's important is to learn from them and try to avoid making them again.
Zh: 他坚定地向自己保证,以后一定要明确标识再行动。
En: He firmly reassures himself that he will clearly identify before taking action in the future.
Zh: 夜市还是繁华如昔,李明依旧是李明,只是成长多了一份经验,成了这座城市夜市中一个普通却曾被众人记住的角色。
En: The night market is still bustling as ever, Li Ming is still Li Ming, but he has gained an experience and has become an ordinary character in this city's night market, one that people remember.
Zh: 在繁华喧闹中,每个人都在上演着自己的人生,无论苦涩或甜蜜,这就是属于我们的人生。
En: In the hustle and bustle, everyone is performing their own life, whether it's bitter or sweet; this is our life.
Vocabulary Words:
- bustling: 繁华的 (fán huá de)
- crowded: 拥挤的 (yōng jǐ de)
- extraordinary: 非凡的 (fēi fán de)
- vendors: 摊贩们 (tān fàn men)
- goods: 商品 (shāng pǐn)
- hilarious: 令人啼笑皆非的 (lìng rén tí xiào jiē fēi de)
- ordinary: 普通的 (pǔ tōng de)
- struggling: 打拼 (dǎ pīn)
- serious: 认真的 (rèn zhēn de)
- chaos: 混乱 (hún luàn)
- exhausted: 疲惫的 (pí bèi de)
- enticing: 引诱的 (yǐn yòu de)
- aroma: 香气 (xiāng qì)
- taste buds: 味蕾 (wèi léi)
- resist: 忍不住 (rěn bú zhù)
- quiet: 静谧的 (jìng mì de)
- heavy: 沉重的 (chén zhòng de)
- restroom: 卫生间 (wèi shēng jiān)
- frustrated: 懊恼的 (ào nǎo de)
- direction: 方向 (fāng xiàng)
- sanctuary: 解脱之地 (jiě tuō zhī dì)
- symbol: 符号 (fú hào)
- relieve: 解放 (jiě fàng)
- urgent: 急迫的 (jí pò de)
- scream: 尖叫 (jiān jiào)
- accuse: 控诉 (kòng sù)
- uncivilized: 不文明 (bù wén míng)
- defense: 辩解 (biàn jiě)
- embarrassment: 尴尬 (gān gà)
- farce: 笑话 (xiào huà)
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company