Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners

Jul 24, 2024 · 13m 34s
Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

9m 59s

Description

Fluent Fiction - Estonian: Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-garden-nights-finding-joy-in-tallinns-quiet-corners/ Story Transcript: Et: Kõik muutus suve öödel...

show more
Fluent Fiction - Estonian: Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-garden-nights-finding-joy-in-tallinns-quiet-corners

Story Transcript:

Et: Kõik muutus suve öödel ühes rahulikus, turvalises kogukonnas Tallinnas.
En: Everything changed during the summer nights in a quiet, safe community in Tallinn.

Et: Andres, 35-aastane turvamees, seisis värava juures.
En: Andres, a 35-year-old security guard, stood at the gate.

Et: Töö oli rahulik, isegi igav.
En: The work was peaceful, even boring.

Et: Valged lambid valgustasid pikki varje.
En: White lights cast long shadows.

Et: Andres vaatas vaikset ööd ja tundis sees rahutust.
En: Andres looked at the silent night and felt a restlessness inside.

Et: Ta igatses midagi enamat, midagi põnevat.
En: He longed for something more, something exciting.

Et: Ühel ööl otsustas Andres teha midagi teistsugust.
En: One night, Andres decided to do something different.

Et: Ta kõndis aeglaselt väravast kaugemale, piirkonnas, kuhu ta polnud varem läinud.
En: He slowly walked away from the gate, to an area he had never gone before.

Et: Ta lootis leida midagi huvitavat, midagi, mis murdaks monotoonsuse.
En: He hoped to find something interesting, something that would break the monotony.

Et: Kõndides nägi ta eemal midagi imelist – peidetud aed.
En: As he walked, he saw something wonderful in the distance – a hidden garden.

Et: Peidetud aed oli lummav.
En: The hidden garden was enchanting.

Et: Õitsevad suvelilled ja krõbisevad ritsikad lõid maagilise õhkkonna.
En: Blooming summer flowers and the chirping of crickets created a magical atmosphere.

Et: Lilletolmule lõhnaga õhk oli värske ja täis elu.
En: The air, scented with flower pollen, was fresh and full of life.

Et: Andres jäi seisma ja vaatas ümbrust.
En: Andres stood and looked around.

Et: Ta kuulis kergeid samme ja nägi Leenat – naist, kes hoolitses öösiti aia eest.
En: He heard soft footsteps and saw Leena – a woman who cared for the garden at night.

Et: "Kes sa oled?"
En: "Who are you?"

Et: küsis Andres huviga.
En: Andres asked with interest.

Et: "Minu nimi on Leena," vastas naine naeratades.
En: "My name is Leena," she replied, smiling.

Et: "Mulle meeldib aias töötada öösel, sest mul on unetus."
En: "I like to work in the garden at night because I have insomnia."

Et: Andres ja Leena hakkasid rääkima.
En: Andres and Leena started talking.

Et: Nad jagasid lugusid ja mõtteid.
En: They shared stories and thoughts.

Et: Andres tundis, kuidas tema rahutus asendus rahuloluga.
En: Andres felt his restlessness being replaced by contentment.

Et: Iga öö külastas ta aeda, kohtus Leenaga ja neil õpetasid teineteisele palju uut.
En: Every night he visited the garden, met with Leena, and they taught each other many new things.

Et: Peagi ootas Andres öiseid vahetusi.
En: Soon, Andres looked forward to his night shifts.

Et: Need polnud enam igavad ja tüütud.
En: They were no longer boring and tedious.

Et: Iga öine jalutuskäik aeda tõi midagi uut ja põnevat.
En: Every nightly walk to the garden brought something new and exciting.

Et: Andres leidis tähenduse ja rahu.
En: Andres found meaning and peace.

Et: Ta mõistis, et mõnikord leidub õnn lihtsates, ootamatutes kohtumistes.
En: He realized that sometimes happiness is found in simple, unexpected encounters.

Et: Andres ei tundnud end enam rahulolematuna.
En: Andres no longer felt dissatisfied.

Et: Tema töö oli muutunud nauditavaks ja täis uusi avastusi.
En: His work had become enjoyable and full of new discoveries.

Et: Peidetud aed ja Leena olid muutnud tema ööd maagiliseks ja täis elu.
En: The hidden garden and Leena had made his nights magical and full of life.

Et: Igal suveööl ootas Andres uut rõõmsat avastust ja tähenduslikku vestlust.
En: Every summer night, Andres awaited a new joyful discovery and meaningful conversation.


Vocabulary Words:
  • changed: muutus
  • quiet: rahulik
  • security guard: turvamees
  • boring: igav
  • shadows: varje
  • restlessness: rahutus
  • exciting: põnev
  • decided: otsustas
  • different: teistsugust
  • monotony: monotoonsus
  • hidden: peidetud
  • garden: aed
  • enchanting: lummav
  • blooming: õitsevad
  • chirping: krõbisevad
  • magical: maagilise
  • atmosphere: õhkkonna
  • pollen: lilletolmule
  • footsteps: sammu
  • insomnia: unetus
  • contentment: rahuloluga
  • tedious: tüütud
  • peace: rahu
  • happiness: õnn
  • encounters: kohtumistes
  • dissatisfied: rahulolematuna
  • enjoyable: nauditavaks
  • discoveries: avastusi
  • joyful: rõõmsat
  • meaningful: tähenduslikku
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search