Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners
![Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/e6e824912dda1bfbc4dbadb0f2c4c00d.jpg)
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Estonian: Hidden Garden Nights: Finding Joy in Tallinn’s Quiet Corners Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-garden-nights-finding-joy-in-tallinns-quiet-corners/ Story Transcript: Et: Kõik muutus suve öödel...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-garden-nights-finding-joy-in-tallinns-quiet-corners
Story Transcript:
Et: Kõik muutus suve öödel ühes rahulikus, turvalises kogukonnas Tallinnas.
En: Everything changed during the summer nights in a quiet, safe community in Tallinn.
Et: Andres, 35-aastane turvamees, seisis värava juures.
En: Andres, a 35-year-old security guard, stood at the gate.
Et: Töö oli rahulik, isegi igav.
En: The work was peaceful, even boring.
Et: Valged lambid valgustasid pikki varje.
En: White lights cast long shadows.
Et: Andres vaatas vaikset ööd ja tundis sees rahutust.
En: Andres looked at the silent night and felt a restlessness inside.
Et: Ta igatses midagi enamat, midagi põnevat.
En: He longed for something more, something exciting.
Et: Ühel ööl otsustas Andres teha midagi teistsugust.
En: One night, Andres decided to do something different.
Et: Ta kõndis aeglaselt väravast kaugemale, piirkonnas, kuhu ta polnud varem läinud.
En: He slowly walked away from the gate, to an area he had never gone before.
Et: Ta lootis leida midagi huvitavat, midagi, mis murdaks monotoonsuse.
En: He hoped to find something interesting, something that would break the monotony.
Et: Kõndides nägi ta eemal midagi imelist – peidetud aed.
En: As he walked, he saw something wonderful in the distance – a hidden garden.
Et: Peidetud aed oli lummav.
En: The hidden garden was enchanting.
Et: Õitsevad suvelilled ja krõbisevad ritsikad lõid maagilise õhkkonna.
En: Blooming summer flowers and the chirping of crickets created a magical atmosphere.
Et: Lilletolmule lõhnaga õhk oli värske ja täis elu.
En: The air, scented with flower pollen, was fresh and full of life.
Et: Andres jäi seisma ja vaatas ümbrust.
En: Andres stood and looked around.
Et: Ta kuulis kergeid samme ja nägi Leenat – naist, kes hoolitses öösiti aia eest.
En: He heard soft footsteps and saw Leena – a woman who cared for the garden at night.
Et: "Kes sa oled?"
En: "Who are you?"
Et: küsis Andres huviga.
En: Andres asked with interest.
Et: "Minu nimi on Leena," vastas naine naeratades.
En: "My name is Leena," she replied, smiling.
Et: "Mulle meeldib aias töötada öösel, sest mul on unetus."
En: "I like to work in the garden at night because I have insomnia."
Et: Andres ja Leena hakkasid rääkima.
En: Andres and Leena started talking.
Et: Nad jagasid lugusid ja mõtteid.
En: They shared stories and thoughts.
Et: Andres tundis, kuidas tema rahutus asendus rahuloluga.
En: Andres felt his restlessness being replaced by contentment.
Et: Iga öö külastas ta aeda, kohtus Leenaga ja neil õpetasid teineteisele palju uut.
En: Every night he visited the garden, met with Leena, and they taught each other many new things.
Et: Peagi ootas Andres öiseid vahetusi.
En: Soon, Andres looked forward to his night shifts.
Et: Need polnud enam igavad ja tüütud.
En: They were no longer boring and tedious.
Et: Iga öine jalutuskäik aeda tõi midagi uut ja põnevat.
En: Every nightly walk to the garden brought something new and exciting.
Et: Andres leidis tähenduse ja rahu.
En: Andres found meaning and peace.
Et: Ta mõistis, et mõnikord leidub õnn lihtsates, ootamatutes kohtumistes.
En: He realized that sometimes happiness is found in simple, unexpected encounters.
Et: Andres ei tundnud end enam rahulolematuna.
En: Andres no longer felt dissatisfied.
Et: Tema töö oli muutunud nauditavaks ja täis uusi avastusi.
En: His work had become enjoyable and full of new discoveries.
Et: Peidetud aed ja Leena olid muutnud tema ööd maagiliseks ja täis elu.
En: The hidden garden and Leena had made his nights magical and full of life.
Et: Igal suveööl ootas Andres uut rõõmsat avastust ja tähenduslikku vestlust.
En: Every summer night, Andres awaited a new joyful discovery and meaningful conversation.
Vocabulary Words:
- changed: muutus
- quiet: rahulik
- security guard: turvamees
- boring: igav
- shadows: varje
- restlessness: rahutus
- exciting: põnev
- decided: otsustas
- different: teistsugust
- monotony: monotoonsus
- hidden: peidetud
- garden: aed
- enchanting: lummav
- blooming: õitsevad
- chirping: krõbisevad
- magical: maagilise
- atmosphere: õhkkonna
- pollen: lilletolmule
- footsteps: sammu
- insomnia: unetus
- contentment: rahuloluga
- tedious: tüütud
- peace: rahu
- happiness: õnn
- encounters: kohtumistes
- dissatisfied: rahulolematuna
- enjoyable: nauditavaks
- discoveries: avastusi
- joyful: rõõmsat
- meaningful: tähenduslikku
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company