Transcribed

Fowl Play: Mischief & Unity at the Village Fair

Jan 9, 2024 · 14m 58s
Fowl Play: Mischief & Unity at the Village Fair
Chapters

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

11m 22s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Fowl Play: Mischief & Unity at the Village Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/fowl-play-mischief-unity-at-the-village-fair/ Story Transcript: Sk: Na kraji malej slovenskej...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Fowl Play: Mischief & Unity at the Village Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/fowl-play-mischief-unity-at-the-village-fair

Story Transcript:

Sk: Na kraji malej slovenskej dedinky s názvom Dubovica sa rozprestieral malý, ale veľmi živý jarmok.
En: At the edge of a small Slovenian village called Dubovica, there spread a small but lively fair.

Sk: Ľudia z dediny aj zo širokého okolia sa tu schádzali, aby predali svoje ručné práce, ovocie zo svojich záhrad a zvieratá z farmy.
En: People from the village and from the surrounding area gathered here to sell their handicrafts, fruit from their gardens, and animals from the farm.

Sk: Medzi stánkami s koloritnými výrobkami a vôňami domácej kuchyne sa prechádzal Lukáš s jeho sestrou Janou a kamarátkou Evou.
En: Among the stalls with colorful products and the smells of homemade cuisine, Lukáš walked around with his sister Jana and their friend Eva.

Sk: Lukáš bol známy svojím šibalským úsmevom a nekonečnými nápadmi na vtipy.
En: Lukáš was known for his mischievous smile and endless ideas for jokes.

Sk: Tentoraz si však jeho šibalstvo zvolilo naozaj nezvyčajnú podobu.
En: This time, however, his mischief took a truly unusual form.

Sk: Kým si Eva s Janou prezerali ručne maľované keramické vázy, Lukáš je len tak od nechtiac narazil do klietky plnej kohútov, ktoré mali byť hlavnými hviezdami tradičných kohútích zápasov.
En: While Eva and Jana were admiring hand-painted ceramic vases, Lukáš accidentally bumped into a cage full of roosters, which were supposed to be the main stars of traditional cockfights.

Sk: Klietka sa prevrátila a všetky kohúty s radosťou využili túto nečakanú slobodu.
En: The cage toppled over, and all the roosters joyfully seized this unexpected freedom.

Sk: Začali uťahovať všelikam po jarmoku, pričom sa všetky zviera a ľudia museli z cesty uhýbať.
En: They started pulling in all directions at the fair, causing everyone, both animals and people, to get out of their way.

Sk: Lukášov výbuch smiechu zastal, keď si uvedomil, čo zavinil.
En: Lukáš's burst of laughter stopped when he realized what he had caused.

Sk: Eva a Jana sa tiež prestali smiať a pohľadom plným rozhodnutia naňho naznačili, že táto situácia potrebuje rýchle riešenie.
En: Eva and Jana also stopped laughing and gave him a determined look, indicating that this situation needed a quick solution.

Sk: Spoločne, s pomocou ostatných dedinčanov, sa pustili do naháňania kohútov.
En: Together, with the help of other villagers, they set out to chase the roosters.

Sk: Lukáš vedľa dedinského kostola naháňal jedného obzvlášť rýchleho kohúta, zatiaľ čo Eva s Janou pomáhali chytať kohúty skrývajúce sa medzi stánkami.
En: Lukáš chased one particularly fast rooster near the village church, while Eva and Jana helped catch the roosters hiding among the stalls.

Sk: Deti z dediny, rozveselené týmto nečakaným dobrodružstvom, sa tiež pridali.
En: Children from the village, delighted by this unexpected adventure, also joined in.

Sk: Zrazu to prestal byť chaos a stal sa z toho nezabudnuteľný zážitok, ktorý spájal celú komunitu.
En: Suddenly, it was no longer chaos but an unforgettable experience that brought the whole community together.

Sk: Po hodine usilovnej snahy sa všetkým podarilo vrátiť uhnané kohúty naspäť do klietky.
En: After an hour of concerted effort, everyone managed to return the excitable roosters back to the cage.

Sk: Celá dedina sa zabávala príbehmi o tom, ako kto akému kohútovi dával mená a aké triky použili na jeho chytanie.
En: The whole village amused themselves with stories of how they named each rooster and the tricks they used to catch them.

Sk: Lukáš sa ospravedlnil majiteľovi kohútov a sľúbil mu, že nabudúce bude oveľa opatrnejší.
En: Lukáš apologized to the owners of the roosters and promised to be much more careful next time.

Sk: Jarmok pokračoval svojím veselým tempom, ale tentoraz so špeciálnym príbehom, o ktorom sa bude rozprávať ešte dlhé roky.
En: The fair continued at its cheerful pace, but this time with a special story that would be told for years to come.

Sk: Na konci dňa si Lukáš, Eva a Jana sadli na lavičku, chutnali tradičnú bryndzové halušky a s úsmevom spomínali na svoje dnešné dobrodružstvo.
En: At the end of the day, Lukáš, Eva, and Jana sat on a bench, tasted traditional bryndzové halušky, and smiled as they reminisced about their adventure.

Sk: Dedinka Dubovica bola zasa o niečo súrodenejšia, pretože spoločné zážitky ľudí spájajú a z jedného malého šibalstva sa zrodilo niečo, čo spevnilo puto medzi jej obyvateľmi.
En: The village of Dubovica was once again a bit more united, because the shared experiences of people bring them together, and from one little mischief, something emerged that strengthened the bond among its inhabitants.


Vocabulary Words:
  • spread: rozprestieral
  • lively: živý
  • fair: jarmok
  • handicrafts: ručné práce
  • fruit: ovocie
  • gardens: záhrady
  • animals: zvieratá
  • stalls: stánky
  • colorful: koloritný
  • smells: vône
  • homemade: domácej
  • cuisine: kuchyne
  • mischievous: šibalský
  • endless: nekonečnými
  • ideas: nápady
  • jokes: vtipy
  • accidentally: nechtiac
  • bumped: narazil
  • cage: klietka
  • roosters: kohútov
  • supposed: mali
  • main: hlavnými
  • stars: hviezdami
  • traditional: tradičných
  • unexpected: nečakanú
  • freedom: slobodu
  • pulling: uťahovať
  • directions: všelikam
  • burst: výbuch
  • laughter: smiechu
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search