Transcribed

Finding Inspiration: A Summer Friendship in Bukchon Hanok Village

Aug 1, 2024 · 16m 53s
Finding Inspiration: A Summer Friendship in Bukchon Hanok Village
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

12m 52s

Description

Fluent Fiction - Korean: Finding Inspiration: A Summer Friendship in Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-inspiration-a-summer-friendship-in-bukchon-hanok-village/ Story Transcript: Ko: 복촌 한옥 마을에는 여름...

show more
Fluent Fiction - Korean: Finding Inspiration: A Summer Friendship in Bukchon Hanok Village
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-inspiration-a-summer-friendship-in-bukchon-hanok-village

Story Transcript:

Ko: 복촌 한옥 마을에는 여름 햇살이 가득했다.
En: The Bukchon Hanok Village was filled with summer sunshine.

Ko: 지수는 그림 도구를 챙겨 마을을 걸었다.
En: Jisoo packed her drawing tools and walked through the village.

Ko: 창작의 벽에 부딪힌 그녀는 새로운 영감을 찾고 싶었다.
En: She had hit a creative block and wanted to find new inspiration.

Ko: 하지만 어디를 돌아다녀도 마음에 드는 장면이 보이지 않았다.
En: However, no scene seemed to captivate her no matter where she wandered.

Ko: 반면 민호는 전통 건축 연구를 위해 복촌에 왔다.
En: On the other hand, Minho had come to Bukchon for his research on traditional architecture.

Ko: 그러나 항상 연구도서관에만 있던 그는 생생한 현장 감각을 원했다.
En: Tired of always being in the research library, he longed for a vivid on-site experience.

Ko: 그래서 그는 도서관을 떠나 마을을 둘러보기로 했다.
En: So, he decided to leave the library and explore the village.

Ko: 지수는 작은 골목으로 들어섰다.
En: Jisoo walked into a small alley.

Ko: 그곳에 오래된 한옥이 있었다.
En: There stood an old hanok.

Ko: 그녀는 그 한옥을 스케치하기 시작했다.
En: She began sketching it.

Ko: 그때 민호가 나타났다.
En: Just then, Minho appeared.

Ko: "안녕하세요, 여긴 처음 보시나요?" 민호가 물었다.
En: "Hello, is this your first time here?" he asked.

Ko: "예, 여긴 처음인데 너무 아름다워요," 지수가 대답했다.
En: "Yes, it’s my first time, and it's so beautiful," Jisoo replied.

Ko: "이 한옥은 독특한 구조를 가지고 있어요.
En: "This hanok has a unique structure.

Ko: 여기에 숨겨진 역사적 이야기가 있죠." 민호는 한옥의 건축적 특징을 설명했다.
En: It holds a hidden historical story," Minho explained the architectural features of the hanok.

Ko: 지수는 그의 설명을 듣고 영감을 받았다.
En: Jisoo was inspired by his explanation.

Ko: "정말 흥미로워요.
En: "That's really fascinating.

Ko: 당신은 역사학자인가요?" 지수가 물었다.
En: Are you a historian?" Jisoo asked.

Ko: "네, 저는 복촌 한옥 마을의 역사를 연구하고 있어요.
En: "Yes, I study the history of Bukchon Hanok Village.

Ko: 그런데 최근엔 잘 안 풀리더라고요." 민호가 답했다.
En: But lately, things haven't been going well," Minho responded.

Ko: "저도 마찬가지예요.
En: "Same here.

Ko: 그림 소재를 찾는데 쉽지 않네요," 지수가 말하며 고개를 끄덕였다.
En: It's been difficult to find the right subjects for my drawings," Jisoo said, nodding her head.

Ko: 둘은 마을을 함께 돌아다니며 대화를 나눴다.
En: They walked around the village together, sharing conversations.

Ko: 민호는 지수에게 더 많은 한옥의 이야기를 들려주었고, 지수는 그의 설명을 토대로 그림에 새로운 요소를 더했다.
En: Minho told Jisoo more stories about the hanoks, and Jisoo incorporated new elements into her drawings based on his explanations.

Ko: 시간이 지나 둘은 마을의 작은 마당에서 다시 만났다.
En: Over time, they met again in a small courtyard of the village.

Ko: 지수는 그곳에서 스케치 중이었고, 민호는 새로운 역사적 자료를 찾았다.
En: Jisoo was sketching there, and Minho had found new historical materials.

Ko: "이 마당은 정말 특별해요," 지수가 말했다.
En: "This courtyard is really special," Jisoo said.

Ko: "여기서 많은 영감을 얻었어요."
En: "I've gained a lot of inspiration here."

Ko: "그렇죠?
En: "Isn't it?

Ko: 여긴 많은 비밀이 숨겨져 있어요," 민호가 미소 지으며 대답했다.
En: There are many secrets hidden here," Minho answered with a smile.

Ko: 그들은 서로의 열정을 이해하며 점점 가까워졌다.
En: They grew closer, understanding each other’s passions.

Ko: 지수는 새로 얻은 영감으로 그림을 완성해갔다. 민호도 새로운 역사적 사실들을 기록했다.
En: Jisoo completed her drawings with the newfound inspiration, and Minho recorded new historical facts.

Ko: 그들은 서로에게 큰 힘이 되었고, 가까운 친구가 되었다.
En: They became great support for one another and close friends.

Ko: 여름이 끝날 때쯤, 지수는 그녀의 시리즈를 완성했다.
En: By the end of the summer, Jisoo had completed her series.

Ko: 민호는 그의 연구를 마쳤다.
En: Minho had finished his research.

Ko: 둘은 각자 새로운 시각을 얻었다.
En: Both had gained new perspectives.

Ko: 지수는 역사적 맥락을 통해 예술을 보고, 민호는 창의적 관점으로 역사를 이해했다.
En: Jisoo viewed art through a historical lens, and Minho understood history from a creative viewpoint.

Ko: 그들은 앞으로도 함께할 많은 계획을 세워갔다.
En: They made many plans to continue working together.

Ko: 여름 날씨처럼 따뜻한 우정과 호감을 나누며, 그들은 복촌 한옥 마을에서 서로에게 새로운 활력을 불어넣었다.
En: Sharing a warm friendship and growing fondness, like the summer weather, they brought new vitality to each other in Bukchon Hanok Village.


Vocabulary Words:
  • creative block: 창작의 벽
  • inspiration: 영감
  • captivate: 마음에 들다
  • vivid: 생생한
  • on-site: 현장
  • architecture: 건축
  • sketching: 스케치하기
  • research: 연구
  • historian: 역사학자
  • architectural features: 건축적 특징
  • incorporate: 더하다
  • courtyard: 마당
  • historical materials: 역사적 자료
  • fascinating: 흥미로운
  • perspectives: 관점
  • vitality: 활력
  • traditional: 전통
  • hidden: 숨겨진
  • explore: 둘러보다
  • conversations: 대화
  • support: 힘
  • fondness: 호감
  • newfound: 새로 얻은
  • blocked: 막힌
  • elements: 요소
  • accomplish: 완성하다
  • sense: 감각
  • materials: 자료
  • creative viewpoint: 창의적 관점
  • historical facts: 역사적 사실들
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search