Transcribed

Finding Healing Amidst Fossils: A Heartfelt Journey in Bucharest

Jul 28, 2024 · 18m 4s
Finding Healing Amidst Fossils: A Heartfelt Journey in Bucharest
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 9s

Description

Fluent Fiction - Romanian: Finding Healing Amidst Fossils: A Heartfelt Journey in Bucharest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-healing-amidst-fossils-a-heartfelt-journey-in-bucharest/ Story Transcript: Ro: Pietrele pașilor lor apăsate...

show more
Fluent Fiction - Romanian: Finding Healing Amidst Fossils: A Heartfelt Journey in Bucharest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-healing-amidst-fossils-a-heartfelt-journey-in-bucharest

Story Transcript:

Ro: Pietrele pașilor lor apăsate cu greutate scoteau sunete mohohite pe dalele reci ale muzeului Grigore Antipa din București.
En: The stones beneath their weighted steps emitted muffled sounds on the cold tiles of the Grigore Antipa Museum in Bucharest.

Ro: Aerul verii pătrundea prin fereastră, aducând o briză caldă care contrasta atât de mult cu aerul din interiorul clădirii.
En: The summer air streamed through the window, bringing a warm breeze that contrasted sharply with the indoor climate.

Ro: Andrei ținea strâns mâna fiicei sale, Maria, în timp ce încercau să privească marea gamă de exponate de fosile antice și animale exotice.
En: Andrei tightly held his daughter Maria's hand as they tried to take in the vast array of ancient fossils and exotic animal exhibits.

Ro: O fetiță curioasă de obicei, Maria părea acum tăcută și absentă, privirile ei mai degrabă pierdute decât fascinante.
En: Usually a curious girl, Maria now seemed quiet and distant, her gaze more lost than fascinated.

Ro: - Uite, Maria, aici e un dinozaur!
En: "Look, Maria, there's a dinosaur!

Ro: Nu-i așa că e interesant?
En: Isn't it interesting?"

Ro: îi spuse Andrei, încercând să-și ascundă propria durere în timp ce se străduia să o distragă de la tristețea recentă.
En: Andrei said, trying to mask his own pain and divert her from the recent sorrow.

Ro: Maria ridică privirea, dar dinozaurul nu părea să o fascineze.
En: Maria glanced up, but the dinosaur didn't seem to captivate her.

Ro: Andrei simțea un nod în stomac.
En: Andrei felt a knot in his stomach.

Ro: Vroia să o ajute să găsească bucurie și să creeze o legătură cu ea, dar ea apărea mai închisă în sine decât înainte.
En: He wanted to help her find joy and build a connection with her, but she seemed more closed off than before.

Ro: - Tata, putem să mergem?
En: "Daddy, can we go?"

Ro: șopti ea, deși până acum abia trecuseră de prima sală.
En: she whispered, even though they had barely moved past the first hall.

Ro: - Desigur, dragă mea, răspunse el cu un zâmbet pe care îl simțea forțat.
En: "Of course, my dear," he answered with a smile that felt forced.

Ro: Vom merge acolo unde vrei tu.
En: "We'll go wherever you want."

Ro: Așa au continuat călătoria prin muzeu, Maria arătând un interes redus în exponate.
En: They continued their journey through the museum, with Maria showing little interest in the exhibits.

Ro: Ajunseră în secțiunea dedicată vieții marine, unde un acvariu imens domina sala.
En: They reached the section dedicated to marine life, where a massive aquarium dominated the room.

Ro: Pești colorați înotau grațios, iar coralii vibranți creau un peisaj hipnotizant.
En: Colorful fish swam gracefully, and vibrant corals created a mesmerizing scene.

Ro: - Mamă ta și cu mine am fost odată la snorkeling, începu Andrei, cu o voce încărcată de amintiri.
En: "Your mother and I went snorkeling once," Andrei began, his voice laden with memories.

Ro: Eram într-o vacanță și am văzut pești exact ca aceștia.
En: "We were on vacation, and we saw fish just like these."

Ro: Maria îl privi pentru prima dată cu adevărat de când au ajuns aici.
En: For the first time since they arrived, Maria truly looked at him.

Ro: Ochii ei mari, încă ușor umezi, se fixară asupra tatălui ei.
En: Her big eyes, still slightly moist, focused on her father.

Ro: - Serios?
En: "Really?"

Ro: întrebă ea curioasă, dar cu o tristețe profundă în ochi.
En: she asked, curious but with deep sadness in her eyes.

Ro: - Da, exact așa, râse Andrei.
En: "Yes, just like that," Andrei laughed.

Ro: Și știi ce era cel mai amuzant?
En: "And you know what was the funniest?

Ro: Mamă ta m-a speriat făcându-se că este un rechin.
En: Your mother scared me by pretending to be a shark."

Ro: Maria zâmbi.
En: Maria smiled.

Ro: Un zâmbet timid, dar real.
En: A timid but genuine smile.

Ro: Lacrimile se amestecau cu râsul, iar Andrei simți cum o mică victorie își face loc în inimă.
En: Tears mixed with laughter, and Andrei felt a small victory taking root in his heart.

Ro: - Îți place aici, Maria?
En: "Do you like it here, Maria?"

Ro: întrebă el sperând.
En: he asked, hopeful.

Ro: - Da, tata, îmi place.
En: "Yes, Daddy, I like it.

Ro: Îmi place să-mi amintesc de mama, spuse ea.
En: I like remembering Mom," she said.

Ro: Andrei îi strânse mâna mai tare, simțindu-se mai aproape de ea ca niciodată.
En: Andrei squeezed her hand tighter, feeling closer to her than ever.

Ro: Grief-ul său propriu începea să se elibereze și el înțelegea că ar trebui să-și arate și el emoțiile.
En: His own grief began to release, and he understood that he needed to show his emotions too.

Ro: Cei doi au continuat să exploreze muzeul, amintindu-și de mama Mariei, râzând și plângând împreună.
En: The two continued to explore the museum, reminiscing about Maria's mother, laughing, and crying together.

Ro: Pe măsură ce ieșeau din muzeu, lumina caldă a soarelui de vară îi învălui, fiecare simțindu-se puțin mai ușurat de povara grijilor și durerilor lor.
En: As they left the museum, the warm summer sunlight enveloped them, each feeling the weight of their worries and pains slightly lifted.

Ro: În acea zi, atât Andrei cât și Maria au învățat că este în regulă să simți și să împărtășești durerea.
En: On that day, both Andrei and Maria learned that it was okay to feel and share their pain.

Ro: Clipele petrecute împreună la muzeu au reprezentat un nou început pentru ei, un pas mic, dar esențial, spre vindecare.
En: The moments spent together at the museum marked a new beginning for them, a small but essential step towards healing.


Vocabulary Words:
  • weighted: apăsate cu greutate
  • muffled: mohohite
  • tiles: dalele
  • array: gama
  • fossils: fosile
  • exhibits: exponate
  • gaze: privirile
  • captivate: fascineze
  • knot: nod
  • stomach: stomac
  • aquarium: acvariu
  • gracefully: grațios
  • mesmerizing: hipnotizant
  • laden: încărcată
  • timid: timid
  • genuine: real
  • victory: victorie
  • remembers: își amintește
  • grief: durerea
  • release: elibereze
  • emotions: emoțiile
  • healing: vindecare
  • breeze: briză
  • museum: muzeu
  • marine life: viața marine
  • corals: coralii
  • impressive: impresionant
  • reminded: amintindu-și
  • vacation: vacanță
  • shared: împărtășit
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search