Finding Connection: A Creative Escape in Bangkok's Rain
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Connection: A Creative Escape in Bangkok's Rain
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Thai: Finding Connection: A Creative Escape in Bangkok's Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-connection-a-creative-escape-in-bangkoks-rain/ Story Transcript: Th: ฝนตกหนักเมื่อลมเปลี่ยนทิศ. En: The heavy rain...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-connection-a-creative-escape-in-bangkoks-rain
Story Transcript:
Th: ฝนตกหนักเมื่อลมเปลี่ยนทิศ.
En: The heavy rain fell when the wind changed direction.
Th: ณ กลางกรุงเทพฯ Freelancer's Home Café กลายเป็นที่พักพิงอันอบอุ่นและคุ้นเคยสำหรับคนที่มากับความฝันและโอกาสใหม่ๆ.
En: In the middle of Bangkok, Freelancer's Home Café became a warm and familiar refuge for those with dreams and new opportunities.
Th: กันยา กราฟิกดีไซเนอร์สาว มักมาทำงานที่นี่.
En: Kanya, a young graphic designer, often worked here.
Th: เธอชอบนั่งในมุมที่เห็นเมืองหนาแน่นผ่านกระจกกว้างใหญ่.
En: She liked sitting in a corner where she could see the dense city through the wide glass.
Th: กับมือที่จับเมาส์และตาสมาธิจดจ่ออยู่กับหน้าจอคอมพิวเตอร์ เธอแทบไม่รู้สึกเวลาผ่านไป.
En: With her hand gripping the mouse and her eyes focused on the computer screen, she barely noticed the time passing.
Th: แต่บางครั้งก็รู้สึกเปลี่ยวใจเพราะความหมกมุ่นในงาน.
En: But sometimes, she felt lonely due to her immersion in work.
Th: สุริยา นักเขียนฟรีแลนซ์ หนุ่มที่กำลังตามหาแรงบันดาลใจและต่อสู้กับกำแพงนักเขียนของเขา ใช้ที่นั่งถัดไปที่มุมหน้าต่าง.
En: Suriya, a freelance writer seeking inspiration and battling his writer's block, sat at the seat next to the window corner.
Th: เครื่องโน้ตบุ๊คของเขาเปิดทิ้งไว้ แต่ปราศจากคำใดๆ ที่ถูกพิมพ์ลง.
En: His laptop was open, but no words had been typed.
Th: เขาถามตัวเองอยู่ซ้ำๆ ว่า ความฝันของเขายังมีความหมายอยู่ไหม.
En: He repeatedly asked himself whether his dreams still held any meaning.
Th: เล็ก เจ้าของร้าน มักยิ้มแย้มและพูดคุยกับลูกค้า.
En: Lek, the café owner, often smiled and chatted with customers.
Th: เขามักหาโอกาสให้ลูกค้าพูดคุยกัน เพื่อสร้างบรรยากาศอันอบอุ่น.
En: He frequently created opportunities for them to talk, fostering a warm atmosphere.
Th: วันนี้เล็กเห็นว่ากันยมองสุริยาที่กำลังเผชิญหน้ากับกระดาษว่างเปล่า.
En: Today, Lek noticed Kanya watching Suriya confront his blank page.
Th: "ลองคุยกันหน่อยมั้ย?" เล็กเอ่ยสั้นๆ เขยิบเข้าไปใกล้กันยา.
En: "Want to have a chat?" Lek suggested briefly, moving closer to Kanya.
Th: กันยาทำท่าลังเล ก่อนจะรวบรวมความกล้าเดินเข้าหาสุริยา.
En: Kanya hesitated before gathering the courage to approach Suriya.
Th: "ให้ช่วยได้ไหม?" เธอเอ่ยเบาๆ แต่ด้วยความจริงใจ.
En: "Can I help?" she asked softly but sincerely.
Th: สุริยามองมาที่เธอ เขายิ้มจางๆ รู้สึกดีใจที่มีใครสนใจเรื่องของเขา.
En: Suriya looked up at her and gave a faint smile, pleased that someone was interested in his story.
Th: "ได้สิ ขอบคุณมาก ฉันแค่...หาแรงบันดาลใจไม่ได้."
En: "Sure, thank you. I just... can't find inspiration."
Th: เมื่อวันเวลาผ่านไป ฝนก็ยังตกไม่หยุด.
En: As time passed, the rain continued unabated.
Th: ทว่าภายในร้าน ความอบอุ่นเริ่มก่อตัว.
En: However, inside the café, warmth began to build.
Th: กันยาและสุริยาเดินไปพูดคุยกันอย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น.
En: Kanya and Suriya gradually chatted more naturally.
Th: พวกเขาแบ่งปันเรื่องราวความฝัน ความสำเร็จ และอุปสรรค. ไปจนถึงหัวเราะเกี่ยวกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตประจำวัน.
En: They shared stories of dreams, successes, and obstacles, even laughing about the little things in daily life.
Th: "วันที่อากาศเริ่มสว่างขึ้น ฝนก็ซาไป." สุริยากล่าวพร้อมกับความหวังใหม่ในหัวใจ.
En: "When the weather started to clear up, the rain subsided," Suriya said with new hope in his heart.
Th: "ฉันรู้สึกว่างานของฉันเริ่มไหลลื่นแล้ว."
En: "I feel like my work is starting to flow."
Th: "ฉันก็เหมือนกัน," กันยาหันหน้าไปมองผ่านกระจก
En: "Me too," Kanya replied, looking out through the glass.
Th: "คิดว่า...เราหาคนที่เข้าใจแล้วนะ."
En: "I think... we've found someone who understands."
Th: ฝนหยุด.
En: The rain stopped.
Th: มุมที่เคยเงียบของทั้งคู่กลายเป็นมุมหนึ่งของการเริ่มต้นใหม่.
En: The once quiet corner for both of them became a place of new beginnings.
Th: กันยาและสุริยาเดินออกจากร้าน เพื่อนัดพรุ่งนี้.
En: Kanya and Suriya left the café, planning to meet again tomorrow.
Th: ความสัมพันธ์ของพวกเขายังคงเปิดกว้าง มีความหวังและโอกาสใหม่ๆ รออยู่.
En: Their relationship remained open, with new hopes and opportunities awaiting.
Th: ฝกหยุดก็จริง แต่ฝกในใจของพวกเขาคลายลงและเปิดเผยท้องฟ้าใหม่ที่กว้างใหญ่.
En: The rain truly stopped, but the rain in their hearts eased, revealing a vast new sky.
Th: ใครว่าเรื่องงานหรือความรักต้องเลือกแค่ทางเดียว?
En: Who says one must choose only one path between work or love?
Vocabulary Words:
- heavy: หนัก
- refuge: ที่พักพิง
- dense: หนาแน่น
- gripping: จับ
- immersion: หมกมุ่น
- inspiration: แรงบันดาลใจ
- block: กำแพง
- opportunity: โอกาส
- hesitate: ลังเล
- courage: ความกล้า
- confront: เผชิญหน้า
- sincerely: ความจริงใจ
- unabated: ไม่หยุด
- obstacles: อุปสรรค
- subsided: ซา
- revealing: เปิดเผย
- vast: กว้างใหญ่
- foster: สร้าง
- atmosphere: บรรยากาศ
- notice: รู้สึก
- chatted: พูดคุย
- naturally: เป็นธรรมชาติ
- freelance: ฟรีแลนซ์
- battle: ต่อสู้
- meaning: ความหมาย
- blank: ว่างเปล่า
- battles: ต่อสู้
- frequently: มัก
- emptiness: ความว่างเปล่า
- relation: ความสัมพันธ์
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments