Discovering Dreams Among Tangerine Trees: Seojin's Journey
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Discovering Dreams Among Tangerine Trees: Seojin's Journey
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Korean: Discovering Dreams Among Tangerine Trees: Seojin's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-dreams-among-tangerine-trees-seojins-journey/ Story Transcript: Ko: 제주도의 아름다운 여름 저녁. En: A...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-dreams-among-tangerine-trees-seojins-journey
Story Transcript:
Ko: 제주도의 아름다운 여름 저녁.
En: A Beautiful Summer Evening in Jeju.
Ko: 서진은 논밭에서 혼자서 일하고 있습니다.
En: Seojin is working alone in the fields.
Ko: 그녀는 부모님의 감귤 농장을 돕기 위해 서울을 떠나 이곳에 왔습니다.
En: She came here to help her parents with their tangerine farm, leaving Seoul behind.
Ko: 감귤밭은 언덕 아래에 있어, 파도 소리가 멀리서 들려옵니다.
En: The tangerine orchard is located below a hill, and the sound of waves can be heard from afar.
Ko: 하늘은 황금빛으로 물들어가고, 공기는 감귤 향기로 가득 차 있습니다.
En: The sky is painted in golden hues, and the air is filled with the scent of tangerines.
Ko: 서진은 마음속 깊이 사진을 좋아합니다.
En: Seojin has a deep love for photography.
Ko: 하지만 부모님의 건강이 좋지 않아, 그녀는 사진에 집중할 수 없습니다.
En: However, because of her parents' poor health, she hasn't been able to focus on it.
Ko: 그녀는 매일 아침부터 저녁까지 농장에서 일합니다.
En: She works on the farm from morning until evening every day.
Ko: 몸은 피곤하고, 마음은 무겁습니다.
En: Her body is tired, and her heart is heavy.
Ko: "사진은 나중에 찍을게," 서진은 자주 자신에게 말합니다.
En: "I'll take photos later," Seojin often tells herself.
Ko: 하루는 해가 지기 직전, 서진은 감귤밭에서 일하다가 아름다운 서쪽 하늘을 봅니다.
En: One day, just before sunset, Seojin looks up from her work in the tangerine orchard and sees the beautiful western sky.
Ko: 오렌지와 핑크색으로 물든 하늘과 감귤나무가 어우러진 풍경이 너무 아름다웠습니다.
En: The landscape, combining the sky tinged with orange and pink and the tangerine trees, was breathtaking.
Ko: 그 순간, 서진은 핸드폰을 꺼내 사진을 찍고 싶었습니다.
En: At that moment, Seojin wanted to take a picture with her phone.
Ko: "지금 아니면 기회가 없을 거야," 서진은 손을 멈추고 핸드폰을 꺼냈습니다.
En: "If not now, there won't be another chance," she thought, pausing her work to grab her phone.
Ko: 서진은 손을 들어 사진을 찍었습니다.
En: Seojin raised her hand to take the picture.
Ko: 촛점을 맞추고, 앵글을 조정하고, 찍었습니다.
En: She focused the camera, adjusted the angle, and snapped the photo.
Ko: "클릭!" 소리가 나며, 순간이 영상으로 남았습니다.
En: With a "click!" sound, the moment was captured.
Ko: 집에 돌아와, 서진은 그 사진을 인터넷에 올렸습니다.
En: After returning home, Seojin uploaded the photo to the internet.
Ko: 몇 시간 후, 예상치 못한 일이 일어났습니다.
En: A few hours later, something unexpected happened.
Ko: 서진의 사진이 큰 관심을 받게 된 것입니다.
En: Seojin's photo began to receive significant attention.
Ko: 많은 사람들이 그 사진을 좋아하고, 공유했습니다.
En: Many people liked and shared the photo.
Ko: 지역 갤러리에서까지 연락이 왔습니다. "사진을 전시하고 싶다"는 제안이었습니다.
En: She even received a call from a local gallery interested in exhibiting her work.
Ko: 감귤밭에서 일하던 서진은 그 이야기를 듣고 기뻤습니다.
En: Working in the tangerine orchard, Seojin was overjoyed at the news.
Ko: 하지만 부모님을 도와야 한다는 생각이 그녀를 가로막았습니다.
En: However, the thought of needing to help her parents held her back.
Ko: "어떻게 해야 할까?" 서진은 고민했습니다.
En: "What should I do?" Seojin pondered.
Ko: 서진은 부모님과 이야기했습니다.
En: She talked it over with her parents.
Ko: 결국, 부모님은 서진의 꿈을 응원하기로 했습니다.
En: Eventually, they decided to support Seojin's dream.
Ko: 그들은 서진에게 농장에 추가로 일손을 구하자고 제안했습니다.
En: They suggested hiring additional help for the farm.
Ko: 그리하여 서진은 사진과 농업을 병행할 수 있는 방법을 찾았습니다.
En: Thus, Seojin found a way to balance both photography and farming.
Ko: 일이 끝나고, 서진은 감귤밭을 걷습니다.
En: After work, Seojin walks through the tangerine orchard.
Ko: 카메라를 손에 쥔 그녀는 자신이 선택한 길이 틀리지 않았다는 생각을 합니다.
En: Holding her camera, she feels confident that she made the right choice.
Ko: 농장에서 일하지만, 이제는 사진도 찍을 시간이 있습니다.
En: While she still works on the farm, she now also has time to take photos.
Ko: 그녀는 더 이상 죄책감을 느끼지 않습니다.
En: She no longer feels guilty.
Ko: 가족의 필요와 자신의 꿈 사이의 균형을 찾았습니다.
En: Seojin has found a balance between her family's needs and her own dreams.
Ko: 해가 지는 감귤밭에서 서진은 다시 사진을 찍습니다.
En: In the tangerine orchard at sunset, Seojin takes another photo.
Ko: 이번에는 기쁨으로 가득 찬 마음으로.
En: This time, her heart is filled with joy.
Vocabulary Words:
- fields: 논밭
- orchard: 감귤밭
- hues: 빛깔
- scent: 향기
- deep: 깊이
- focus: 집중하다
- heavy: 무겁다
- later: 나중에
- landscape: 풍경
- breathtaking: 아름답다
- moment: 순간
- unexpected: 예상치 못한
- significant: 큰
- attention: 관심
- gallery: 갤러리
- exhibiting: 전시하다
- overjoyed: 기뻤다
- support: 응원
- dream: 꿈
- hiring: 일손을 구하다
- balance: 균형
- confident: 자신감 있는
- choice: 선택
- guilty: 죄책감
- waves: 파도
- angles: 앵글
- captured: 영상으로 남다
- local: 지역
- ponders: 고민하다
- heart: 마음
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company