Dine & Dance: Dubrovnik’s Delightful Mixup

Mar 16, 2024 · 14m 21s
Dine & Dance: Dubrovnik’s Delightful Mixup
Chapters

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

12m 15s

Description

Fluent Fiction - Croatian: Dine & Dance: Dubrovnik’s Delightful Mixup Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dine-dance-dubrovniks-delightful-mixup/ Story Transcript: Hr: Na jednom suncem okupanom trgu u staroj...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Dine & Dance: Dubrovnik’s Delightful Mixup
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dine-dance-dubrovniks-delightful-mixup

Story Transcript:

Hr: Na jednom suncem okupanom trgu u staroj jezgri Dubrovnika, gdje su uske uličice šaputale priče drevnih dana, troje prijatelja, Luka, Nina i Matea, našli su se u potrazi za pustolovinom u gradu njihovih snova.
En: On a sun-drenched square in the old town of Dubrovnik, where narrow streets whispered tales of ancient days, three friends, Luka, Nina, and Matea, found themselves in search of adventure in the city of their dreams.

Hr: Luka je bio poznat po svojoj radoznalosti i uvijek je imao nevjerojatan talent za neobične situacije.
En: Luka was known for his curiosity and always had an incredible talent for unusual situations.

Hr: Onoga dana, kao magneto privučeni čarima lokalne kuhinje, odlučiše se za ručak u jednom od restorana koji su nudili tradicionalne delicije.
En: That day, drawn by the charms of the local cuisine, they decided to have lunch at one of the restaurants offering traditional delicacies.

Hr: Sjedeći za drvenim stolom pod pergolom obraslom vinovom lozom, Luka je pokušavao prevesti jelovnik koji je bio ispisan elegantnim, ali njemu nerazumljivim, pismom.
En: Sitting at a wooden table under a pergola covered in grapevines, Luka tried to translate the menu, which was written in elegant but incomprehensible script to him.

Hr: Nina i Matea razgovarale su o povijesti Dubrovnika, dok je Luka sa sve većim zanimanjem promatrao slikovite ilustracije jela.
En: Nina and Matea discussed the history of Dubrovnik, while Luka increasingly became engrossed in the picturesque illustrations of the dishes.

Hr: "Koliko biste ih voljeli, gospodine?
En: "How much would you like, sir?"

Hr: " upitao je konobar s bljeskom znatiželje u očima.
En: the waiter asked with a glimmer of curiosity in his eyes.

Hr: Luka, ne znajući točan prijevod, ali ne želeći biti neodlučan pred konobarom, uzvikne: "Deset, molim!
En: Not knowing the exact translation, but not wanting to appear indecisive in front of the waiter, Luka exclaimed, "Ten, please!"

Hr: "Konobar kimne i ode, ostavljajući Luku s trijumfalnim osmijehom.
En: The waiter nodded and left, leaving Luka with a triumphant smile.

Hr: Međutim, Nina i Matea pogledaše jedna drugu, sumnjajući u Lukinu odluku.
En: However, Nina and Matea looked at each other, doubting Luka's decision.

Hr: Ubrzo, počeo je dolaziti ćevapi, jedna porcija za drugom.
En: Soon, the ćevapi started arriving, one portion after another.

Hr: Deset obroka, svaki s hrpom ukusno začinjenog mesa, kajmaka, luka i svježeg kruha.
En: Ten meals, each with a heap of deliciously seasoned meat, kajmak, onions, and fresh bread.

Hr: Luka je blijedo gledao u brdo ćevapa ispred sebe, dok su njegove prijateljice prikrivale smijeh iza šalova.
En: Luka stared palely at the pile of ćevapi in front of him, while his friends concealed their laughter behind their scarves.

Hr: Po cijeloj terasi restorana proširila se tišina dok su gosti zainteresirano pratili Lukino suočavanje s golemim izazovom.
En: A silence spread across the terrace of the restaurant as the guests watched with interest Luka's encounter with the huge challenge.

Hr: Lice mu je postajalo sve crvenije od napora.
En: His face was becoming increasingly red from the effort.

Hr: Nina, bojeći se da Luka neće moći savladati svoju golemu porciju, začula je glazbenike koji su se šetali kakav čine svakoga popodneva.
En: Fearing that Luka wouldn't be able to handle his gigantic portion, Nina heard the musicians who strolled around as they did every afternoon.

Hr: S nježnim osmijehom dotakne Luku po ramenu i reče: "Hej, plesat ćeš sa mnom, zar ne?
En: With a gentle smile, she touched Luka's shoulder and said, "Hey, you'll dance with me, won't you?"

Hr: " Luka, zahvalan na spasonosnoj promjeni teme, prihvati.
En: Grateful for the timely change of subject, Luka accepted.

Hr: Dok su Nina i Luka plesali među stolovima, Matea je uzela par ćevapa na svoj tanjur, dajući konobaru znak da podijeli ostatak s gostima koji su ih znatiželjno promatrali.
En: As Nina and Luka danced among the tables, Matea took a couple of ćevapi onto her plate, signaling the waiter to share the rest with the curious guests watching them.

Hr: Nasmiješeni, siti i zadovoljni toplinom zajedništva, prijatelji su zaključili dan obilaskom zidina starog grada, gledajući kako sunce polako zalazi iza Jadranskog mora.
En: Smiling, full, and satisfied with the warmth of togetherness, the friends ended the day by walking along the ramparts of the old town, watching the sun slowly set behind the Adriatic Sea.

Hr: Lukin pokušaj da izbjegne neugodnost pretvorio se u nezaboravnu anegdotu koju će pamtiti kao slatku lekciju u sklopu svojih dubrovačkih uspomena.
En: Luka's attempt to avoid embarrassment turned into an unforgettable anecdote that they would remember as a sweet lesson within their Dubrovnik memories.

Hr: Na koncu, prijateljstvo i zajednički smijeh pokazali su se jačima od svake moguće neugodnosti.
En: In the end, friendship and shared laughter proved stronger than any possible discomfort.


Vocabulary Words:
  • sun-drenched: sunčan
  • whispered: šaptali
  • charm: čari
  • elegant: elegantan
  • curiosity: radoznalost
  • triumphant: trijumfalno
  • encounter: susret
  • gigantic: ogroman
  • anecdote: anegdota
  • unforgettable: nezaboravan
  • warmth: toplina
  • ramparts: zidine
  • embarrassment: neugodnost
  • discomfort: nelagoda
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search