Transcribed

Chuseok Connections: Love and Tradition at Seoul's Night Market

Sep 14, 2024 · 18m 30s
Chuseok Connections: Love and Tradition at Seoul's Night Market
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

12m 37s

Description

Fluent Fiction - Korean: Chuseok Connections: Love and Tradition at Seoul's Night Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chuseok-connections-love-and-tradition-at-seouls-night-market/ Story Transcript: Ko: 서울 밤도깨비 야시장에는 언제나...

show more
Fluent Fiction - Korean: Chuseok Connections: Love and Tradition at Seoul's Night Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chuseok-connections-love-and-tradition-at-seouls-night-market

Story Transcript:

Ko: 서울 밤도깨비 야시장에는 언제나 활기가 넘쳤습니다.
En: The Seoul Night Goblin Market was always bustling with energy.

Ko: 가을 밤, 바람은 시원하고 가볍게 미소를 지으며 사람들의 옷깃을 스쳤습니다.
En: On an autumn night, the breeze was cool and lightly brushed against people's collars with a gentle smile.

Ko: 불빛은 상점들 사이에서 반짝이며 아늑한 분위기를 만들었습니다.
En: The lights twinkled between the stalls, creating a cozy atmosphere.

Ko: 사람들은 가족과 친구들과 함께 추석을 준비하며 바쁘게 오가고 있었습니다.
En: People were busily coming and going with family and friends, preparing for the Chuseok holiday.

Ko: 지윤과 민호도 그곳에 있었습니다.
En: Ji-yoon and Min-ho were also there.

Ko: 지윤은 가족들을 위한 추석 선물을 찾고 있었고, 민호는 지윤과 함께하며 시간을 보내고 싶어했습니다.
En: Ji-yoon was looking for Chuseok gifts for her family, and Min-ho wanted to spend time with Ji-yoon.

Ko: 지윤은 마음 속에서 가족에게 감사와 사랑을 표현하기 위한 특별한 선물을 준비하고 싶었습니다.
En: She wanted to prepare a special gift to express her gratitude and love to her family.

Ko: 민호는 해외에서 돌아온 지 얼마 안 된 터라, 다시 한국 전통에 적응하는 일이 어색했습니다.
En: Min-ho had just returned from abroad, so readjusting to Korean traditions felt a bit awkward.

Ko: 하지만 지윤과의 재회를 기대하며 함께 야시장을 거닐고 있었습니다.
En: However, he was looking forward to reuniting with Ji-yoon, and they strolled through the night market together.

Ko: 그들의 발걸음은 따뜻한 조명을 따라서, 다정하게 이어졌습니다.
En: Their steps were gently guided by the warm lighting.

Ko: "이게 어때? 엄마가 좋아할까?" 지윤은 손으로 직접 만든 머플러를 집어 들며 말했습니다.
En: "What do you think of this? Do you think my mom will like it?" Ji-yoon asked, picking up a handmade scarf.

Ko: 하지만 지윤의 마음은 여전히 흔들렸습니다.
En: However, she still felt unsure.

Ko: 많은 선택지들 사이에서 무엇을 사야 할지 감이 잡히지 않았고, 예산도 한정되어 있었습니다.
En: Among many options, she was unsure what to buy, and her budget was limited.

Ko: 민호는 지윤의 마음을 조금이나마 덜어주고 싶어했습니다.
En: Min-ho wanted to ease Ji-yoon's worries a little.

Ko: "지윤아, 그거 정말 예쁘다. 특별한 뭔가를 찾는 게 좋을 것 같아. 가끔은 의미가 더 중요할 때가 있잖아." 그는 따뜻한 미소로 지윤을 위로했습니다.
En: "Ji-yoon, that's really pretty. I think finding something special would be good. Sometimes meaning is more important," he comforted her with a warm smile.

Ko: 그러던 중, 둘은 옛날 느낌의 사진 부스를 발견했습니다.
En: While wandering, they found an old-fashioned photo booth.

Ko: 지윤은 흥미로운 표정을 지었고, 민호는 자연스럽게 그녀의 제안을 받아들였습니다.
En: Ji-yoon showed an interested expression, and Min-ho naturally accepted her suggestion.

Ko: "사진 찍을까?" 그 순간, 오래된 추억들이 새롭게 피어날 것만 같았습니다.
En: "Shall we take a picture?" At that moment, it seemed as though old memories would blossom anew.

Ko: 사진 부스 안에서 지윤과 민호는 함께 사진을 찍었고, 그 순간은 단순히 옛날을 상기시키는 것 이상이었습니다.
En: Inside the photo booth, Ji-yoon and Min-ho took pictures together, and that moment became more than just a reminder of the past.

Ko: 서로의 얼굴을 바라보며, 그들의 마음속에는 쉽게 말할 수 없는 감정들이 넘쳤습니다.
En: Looking into each other's eyes, indescribable emotions overflowed in their hearts.

Ko: 야시장을 나서며, 지윤은 민호에게 따뜻하게 말했습니다. "오늘 함께 해줘서 고마워. 덕분에 내가 원하던 선물을 찾았어. 의미 있는 걸로." 지윤은 손에 든 작은 포장지를 소중히 간직했습니다.
En: As they left the market, Ji-yoon warmly said to Min-ho, "Thanks for being with me today. Thanks to you, I found the gift I wanted—something meaningful." She cherished the small package in her hand.

Ko: 민호는 마음의 짐을 덜고, 지윤에게 말했다. "나도 즐거웠어. 앞으로 더 자주 보자." 그의 눈에는 기대감이 물들었습니다.
En: Min-ho, feeling relieved, said to Ji-yoon, "I enjoyed it too. Let's meet more often from now on." His eyes were filled with anticipation.

Ko: 도깨비 같은 달빛 아래, 지윤과 민호는 서로의 곁을 나란히 걸었습니다.
En: Under the goblin-like moonlight, Ji-yoon and Min-ho walked side by side.

Ko: 그들 사이에 새롭게 맺어진 우정은 그 어느 해놓았던 작은 선물들보다도 소중했습니다.
En: The newfound friendship between them was more precious than any small gifts they had chosen.

Ko: 계절은 변해도, 사람의 마음속에 남는 따뜻함과 감사는 언제나 오래 남는 법입니다.
En: Even as the seasons change, the warmth and gratitude that linger in people's hearts always remain.


Vocabulary Words:
  • bustling: 활기 (neomchyeotda)
  • breeze: 바람 (swiwonhada)
  • collars: 옷깃 (wetgit)
  • cozy: 아늑한 (aneukhan)
  • twinkled: 반짝이며 (banjjagimyeo)
  • gratitude: 감사 (gamsa)
  • reuniting: 재회 (jaehwae)
  • awkward: 어색했습니다 (eosaekhaessseumnida)
  • strolled: 거닐고 (geonilgo)
  • budget: 예산 (yesan)
  • ease: 덜어주고 (deoreojugo)
  • worries: 마음 (maeum)
  • cherished: 간직했습니다 (ganjighaessseumnida)
  • anticipation: 기대감 (gidaegang)
  • moonlight: 달빛 (dalbit)
  • friendship: 우정 (ujeong)
  • linger: 남는 (namneun)
  • handmade: 손으로 만든 (soneuro mandeun)
  • struggled: 흔들렸습니다 (heundeullyeossseumnida)
  • meaningful: 의미 있는 (uimi inneun)
  • overflowed: 넘쳤습니다 (neomchyeossseumnida)
  • indescribable: 쉽게 말할 수 없는 (swipge malhal su eomneun)
  • reminisce: 상기시키는 것 (sanggisikhineun geot)
  • vintage: 옛날 느낌의 (yennal neukkim-ui)
  • guided: 이끌어졌습니다 (ikkeurojyeossseumnida)
  • overseas: 해외 (haeoe)
  • blossom: 피어날 (pieonal)
  • reiterate: 재천명하다 (jaecheonmyeonghada)
  • awkward: 어색하게 (eosaekhage)
  • radiant: 밝게 빛나는 (balgge bingnaneun)
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search