Cafe Clash: Coffee, Goals & Friendship
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Cafe Clash: Coffee, Goals & Friendship
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Cafe Clash: Coffee, Goals & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cafe-clash-coffee-goals-friendship/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog jutra, dok je grad vrvio...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cafe-clash-coffee-goals-friendship
Story Transcript:
Hr: Jednog sunčanog jutra, dok je grad vrvio uobičajenom jutarnjom vrevom, malo lokalno kafić poslužilo je kao pozornica za ne tako uobičajeni događaj.
En: One sunny morning, as the city bustled with its usual morning hustle, a small local cafe served as a stage for an unusual event.
Hr: Marta i Ivan su sjedili za stolom pored prozora, iako si nisu bili u rodu ni prijatelji dugo, dijelili su strast prema nogometu.
En: Marta and Ivan sat at a table by the window, though not related nor long-time friends, they shared a passion for football.
Hr: Marta, s plavim očima koje su sijale kao ljetno nebo, upravo je zagovarala časti svog omiljenog tima, Dinama iz Zagreba.
En: Marta, with her blue eyes shining like the summer sky, was passionately advocating for the honor of her favorite team, Dinamo from Zagreb.
Hr: "Nema te sile koja može zasjeniti plavo srce Dinama," uzviknula je puna emocija.
En: "There is no force that can overshadow the blue heart of Dinamo," she exclaimed, full of emotion.
Hr: S druge strane, Ivan, čiji je pogled bio oštar poput jastreba, ništa manje strastveno podržavao je Hajduk iz Splita.
En: On the other hand, Ivan, whose gaze was as sharp as a hawk's, just as passionately supported Hajduk from Split.
Hr: "Ali moraš priznati da Hajduk ima dušu! Povijest, tradiciju koju ni Dinamo ne može dodirnuti!"
En: "But you have to admit that Hajduk has a soul! History, tradition that not even Dinamo can touch!"
Hr: Prsti su im plesali po stoliću, a riječi su im se sudarale poput valova o stijene. Svako je branio svoje mišljenje s toliko živosti da su okolni posjetitelji kafića počeli potiho pratiti njihovu raspravu.
En: Their fingers danced on the table, and their words collided like waves on rocks. Each defended their opinion with so much vigor that the surrounding cafe visitors began to quietly follow their debate.
Hr: Kako je rasprava postajala sve zagriženija, Marta je gestikulirala sve širim pokretima, a zatim se dogodio mali nesretni slučaj.
En: As the debate became more intense, Marta gestured with wider and wider movements, and then a little unfortunate accident happened.
Hr: Kao u usporenom filmu, šalica kave iz Martinih ruku polako je klizila, da bi se preokrenula i njezin sadržaj završio pravo u Ivanovom krilu.
En: Like in a slow-motion film, the cup of coffee slipped from Marta's hands, overturned, and its contents ended up right in Ivan's lap.
Hr: "O, ne! Ivan, oprosti!" uzviknula je Marta, dok je boja kave polako natapala Ivanove hlače.
En: "Oh no! Ivan, I'm so sorry!" Marta exclaimed as the color of the coffee slowly soaked into Ivan's pants.
Hr: Ivan je iznenađeno skočio na noge, gledajući svoje mokro krilo. "Ah, samo moje hlače..." rekao je i pokušao se nasmijati, ali neugodnost je vrvjela u zraku.
En: Ivan jumped to his feet in surprise, looking at his wet lap. "Ah, just my pants..." he said and tried to smile, but the awkwardness hung in the air.
Hr: Marta je brzo pozvala konobaricu i zamolila je za ručnike, osjećajući kako joj se obrazi crvene od srama.
En: Marta quickly called the waitress and asked her for napkins, feeling her cheeks reddening with embarrassment.
Hr: Konobarica je brzo dotrčala i dala im ručnike, pokušavajući smiriti situaciju.
En: The waitress quickly rushed over and gave them napkins, trying to calm the situation.
Hr: Dok su čistili nered, Ivan je pogledao Martu i rekao, "Znaš što, Marta? Možda je naša rasprava bila vruća kao ova kava. Hajmo izgladiti stvari. Kava je na meni."
En: As they cleaned up the mess, Ivan looked at Marta and said, "You know what, Marta? Maybe our argument was as heated as this coffee. Let's make things right. Coffee's on me."
Hr: Marta se nasmiješila i pristala: "U redu, a ja ću te častiti slatkim kolačima da nadoknadim."
En: Marta smiled and agreed, "Okay, and I'll treat you to some sweet pastries to make up for it."
Hr: Rasprava o nogometnim timovima pretvorila se u smijeh i šale, dok su kolači i nova šalica kave na stolu smirili dvoje zagriženih navijača.
En: The debate about football teams turned into laughter and jokes, while pastries and a new cup of coffee on the table calmed the two passionate fans.
Hr: Na kraju su se složili da je nogomet igra koju oboje vole i da bez obzira na tim, važnije je čuvati prijateljstvo.
En: In the end, they agreed that football is a game they both love and that regardless of the team, it's more important to cherish friendship.
Hr: Kafić se ponovno umirio, a Marta i Ivan nastavili su uživati u jutru, preplićući razgovore o životu, snovima i naravno, nogometu, ali ovaj put s oprezom da se kava ostane u šalici.
En: The cafe quieted down again, and Marta and Ivan continued to enjoy the morning, intertwining conversations about life, dreams, and of course, football, but this time with caution to keep the coffee in the cup.
Vocabulary Words:
- evening: večer
- bustled: vrvilo
- advocating: zagovarala
- awkwardness: neugodnost
- gestured: gestikulirala
- collided: sudarale
- vigor: živost
- surrounding: okolni
- calmed: umirio
- entwining: preplićući
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company