Transcribed

Benched: A Comical Twist of Fate

Dec 23, 2023 · 13m 48s
Benched: A Comical Twist of Fate
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

10m 19s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Benched: A Comical Twist of Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/benched-a-comical-twist-of-fate/ Story Transcript: Sk: Na brehu Dunaja v Bratislave, kde sa...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Benched: A Comical Twist of Fate
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/benched-a-comical-twist-of-fate

Story Transcript:

Sk: Na brehu Dunaja v Bratislave, kde sa voda tisíckrát odráža od slnečné lúče, sedela Jana na lavičke a pokojne si čítala knihu.
En: On the banks of the Danube in Bratislava, where the water reflects the sunlight a thousand times, Jana sat on a bench and peacefully read a book.

Sk: Bolo krásne jarné ráno a svet okolo žiaril novými farbami.
En: It was a beautiful spring morning, and the world around her glowed with new colors.

Sk: Boli to tie chvíle, kedy sa dá s láskou pozerať na každú kvapku rosy či vykvitnutý kvet.
En: It was those moments when one could lovingly gaze at every dewdrop or blooming flower.

Sk: Jakub, veselý a energický mladík, si rýchlo šliapol popri brehu, pretože sa ponáhľal na stretnutie s kamarátmi.
En: Jakub, a cheerful and energetic young man, briskly walked along the bank, hurrying to meet his friends.

Sk: Na tvári mal úsmev a v uších slúchadlá, z ktorých hrala jeho obľúbená pesnička.
En: He had a smile on his face and earphones playing his favorite song.

Sk: Bol tak pohĺtaný rytmom hudby, že si nevšimol, že lavičky, na ktorých chcel na chvíľu oddýchnuť, ešte stále zvišovali čerstvou farbou.
En: He was so engrossed in the rhythm of the music that he didn't notice the benches, which he wanted to sit on for a while to rest, were still being freshly painted.

Sk: Keď si Jakub sadol vedľa Jany, nič netušiac, cítilo sa to ako obyčajné gesto, ale o sekundu neskôr bol celý príbeh oveľa zaujímavejší.
En: When Jakub sat down next to Jana, unsuspecting, it felt like a normal gesture, but a second later, the whole story became much more interesting.

Sk: Jakub vstal a na zadnej strane jeho nohavíc sa vytvorilo farebné dielo.
En: When Jakub stood up, a colorful pattern had been imprinted on the back of his pants.

Sk: Jana, ktorá bola svedkom celého toho diania, zakryla si ústa, aby potlačila smiech, ale oči jej svietili.
En: Jana, who witnessed the whole incident, covered her mouth to suppress laughter, but her eyes gleamed.

Sk: Jakub v tom okamihu zbledol a začal sa rozpačito ospravedlňovať, ale Jana mu po chvíli povedala: “Nevadí, stáva sa.
En: In that moment, Jakub paled and started apologizing awkwardly, but after a while, Jana told him, "It's okay, it happens.

Sk: Ale vyzerá to teraz tak vtipne, ako keby ste mali na sebe moderné umenie!
En: But it looks so funny now, as if you were wearing modern art!"

Sk: ”Oboje sa zasmiali a tento nečakaný incident ich spojil.
En: Both of them laughed, and this unexpected incident brought them together.

Sk: Jakub, aj keď najprv zmätene, si sadol späť, tentokrát vedľa Jany, a začali sa rozprávať.
En: Jakub, initially confused, sat back down, this time next to Jana, and they started talking.

Sk: Rozprávali sa o všetkom možnom: o knihách, hudbe, a dokonca aj o tom, ako niekedy život nepredvídateľne sfarbuje naše plány.
En: They talked about everything possible: books, music, and even about how life unpredictably colors our plans sometimes.

Sk: Ako sa bavili, Jakub aj Jana zistili, že ich obľúbené miesta v Bratislave a spoločné záujmy ich veľmi spájajú.
En: As they talked, Jakub and Jana realized that their favorite places in Bratislava and shared interests connected them deeply.

Sk: Po dlhej a milej konverzácii si vymenili telefónne čísla s plánom stretnúť sa znova.
En: After a long and pleasant conversation, they exchanged phone numbers with a plan to meet again.

Sk: Na koniec dňa, keď sa Jakub pozeral na svoje pestrofarebné nohavice, uvedomil si, že malý nehoda na lavičke mal za následok nový, nečakaný priateľský vzťah.
En: At the end of the day, as Jakub looked at his brightly colored pants, he realized that the small accident on the bench had resulted in a new, unexpected friendship.

Sk: A od toho dňa, keďkoľvek prejde okolo čerstvo namaľovanej lavičky, vždy sa usmeje na spomienku na to, ako malý moment môže prinesť niečo veľké.
En: And from that day on, whenever he passed by a freshly painted bench, he would always smile at the memory of how a small moment can bring something great.


Vocabulary Words:
  • banks: brehu
  • Danube: Dunaja
  • Bratislava: Bratislave
  • water: voda
  • reflects: odráža
  • sunlight: slnečné lúče
  • thousand: tisíckrát
  • times: krát
  • Jana: Jana
  • bench: lavičke
  • peacefully: pokojne
  • read: čítala
  • book: knihu
  • beautiful: krásne
  • spring: jarné
  • morning: ráno
  • world: svet
  • glowed: žiaril
  • new: novými
  • colors: farbami
  • lovingly: s láskou
  • gaze: pozerať
  • dewdrop: kvapku rosy
  • blooming: vykvitnutý
  • flower: kvet
  • cheerful: veselý
  • energetic: energický
  • young man: mladík
  • briskly: rýchlo
  • walked: šliapol
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search