Benched: A Comical Twist of Fate
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Benched: A Comical Twist of Fate
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovak: Benched: A Comical Twist of Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/benched-a-comical-twist-of-fate/ Story Transcript: Sk: Na brehu Dunaja v Bratislave, kde sa...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/benched-a-comical-twist-of-fate
Story Transcript:
Sk: Na brehu Dunaja v Bratislave, kde sa voda tisíckrát odráža od slnečné lúče, sedela Jana na lavičke a pokojne si čítala knihu.
En: On the banks of the Danube in Bratislava, where the water reflects the sunlight a thousand times, Jana sat on a bench and peacefully read a book.
Sk: Bolo krásne jarné ráno a svet okolo žiaril novými farbami.
En: It was a beautiful spring morning, and the world around her glowed with new colors.
Sk: Boli to tie chvíle, kedy sa dá s láskou pozerať na každú kvapku rosy či vykvitnutý kvet.
En: It was those moments when one could lovingly gaze at every dewdrop or blooming flower.
Sk: Jakub, veselý a energický mladík, si rýchlo šliapol popri brehu, pretože sa ponáhľal na stretnutie s kamarátmi.
En: Jakub, a cheerful and energetic young man, briskly walked along the bank, hurrying to meet his friends.
Sk: Na tvári mal úsmev a v uších slúchadlá, z ktorých hrala jeho obľúbená pesnička.
En: He had a smile on his face and earphones playing his favorite song.
Sk: Bol tak pohĺtaný rytmom hudby, že si nevšimol, že lavičky, na ktorých chcel na chvíľu oddýchnuť, ešte stále zvišovali čerstvou farbou.
En: He was so engrossed in the rhythm of the music that he didn't notice the benches, which he wanted to sit on for a while to rest, were still being freshly painted.
Sk: Keď si Jakub sadol vedľa Jany, nič netušiac, cítilo sa to ako obyčajné gesto, ale o sekundu neskôr bol celý príbeh oveľa zaujímavejší.
En: When Jakub sat down next to Jana, unsuspecting, it felt like a normal gesture, but a second later, the whole story became much more interesting.
Sk: Jakub vstal a na zadnej strane jeho nohavíc sa vytvorilo farebné dielo.
En: When Jakub stood up, a colorful pattern had been imprinted on the back of his pants.
Sk: Jana, ktorá bola svedkom celého toho diania, zakryla si ústa, aby potlačila smiech, ale oči jej svietili.
En: Jana, who witnessed the whole incident, covered her mouth to suppress laughter, but her eyes gleamed.
Sk: Jakub v tom okamihu zbledol a začal sa rozpačito ospravedlňovať, ale Jana mu po chvíli povedala: “Nevadí, stáva sa.
En: In that moment, Jakub paled and started apologizing awkwardly, but after a while, Jana told him, "It's okay, it happens.
Sk: Ale vyzerá to teraz tak vtipne, ako keby ste mali na sebe moderné umenie!
En: But it looks so funny now, as if you were wearing modern art!"
Sk: ”Oboje sa zasmiali a tento nečakaný incident ich spojil.
En: Both of them laughed, and this unexpected incident brought them together.
Sk: Jakub, aj keď najprv zmätene, si sadol späť, tentokrát vedľa Jany, a začali sa rozprávať.
En: Jakub, initially confused, sat back down, this time next to Jana, and they started talking.
Sk: Rozprávali sa o všetkom možnom: o knihách, hudbe, a dokonca aj o tom, ako niekedy život nepredvídateľne sfarbuje naše plány.
En: They talked about everything possible: books, music, and even about how life unpredictably colors our plans sometimes.
Sk: Ako sa bavili, Jakub aj Jana zistili, že ich obľúbené miesta v Bratislave a spoločné záujmy ich veľmi spájajú.
En: As they talked, Jakub and Jana realized that their favorite places in Bratislava and shared interests connected them deeply.
Sk: Po dlhej a milej konverzácii si vymenili telefónne čísla s plánom stretnúť sa znova.
En: After a long and pleasant conversation, they exchanged phone numbers with a plan to meet again.
Sk: Na koniec dňa, keď sa Jakub pozeral na svoje pestrofarebné nohavice, uvedomil si, že malý nehoda na lavičke mal za následok nový, nečakaný priateľský vzťah.
En: At the end of the day, as Jakub looked at his brightly colored pants, he realized that the small accident on the bench had resulted in a new, unexpected friendship.
Sk: A od toho dňa, keďkoľvek prejde okolo čerstvo namaľovanej lavičky, vždy sa usmeje na spomienku na to, ako malý moment môže prinesť niečo veľké.
En: And from that day on, whenever he passed by a freshly painted bench, he would always smile at the memory of how a small moment can bring something great.
Vocabulary Words:
- banks: brehu
- Danube: Dunaja
- Bratislava: Bratislave
- water: voda
- reflects: odráža
- sunlight: slnečné lúče
- thousand: tisíckrát
- times: krát
- Jana: Jana
- bench: lavičke
- peacefully: pokojne
- read: čítala
- book: knihu
- beautiful: krásne
- spring: jarné
- morning: ráno
- world: svet
- glowed: žiaril
- new: novými
- colors: farbami
- lovingly: s láskou
- gaze: pozerať
- dewdrop: kvapku rosy
- blooming: vykvitnutý
- flower: kvet
- cheerful: veselý
- energetic: energický
- young man: mladík
- briskly: rýchlo
- walked: šliapol
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments