Transcribed

A Serendipitous Encounter: Rediscovering Art and Self

Sep 28, 2024 · 15m 29s
A Serendipitous Encounter: Rediscovering Art and Self
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 4s

Description

Fluent Fiction - Irish: A Serendipitous Encounter: Rediscovering Art and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-serendipitous-encounter-rediscovering-art-and-self/ Story Transcript: Ga: Bhí síleáil Grafton Street faoin bhláth....

show more
Fluent Fiction - Irish: A Serendipitous Encounter: Rediscovering Art and Self
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-serendipitous-encounter-rediscovering-art-and-self

Story Transcript:

Ga: Bhí síleáil Grafton Street faoin bhláth.
En: The ceiling of Grafton Street was in full bloom.

Ga: Bhí na duilleoga datha ag titim timpeall na gcos, agus an t-aer cruinn ón ngéagán.
En: Colorful leaves were falling around their feet, and the air was crisp with the scent of foliage.

Ga: Ar lá breá fómhair, chonaic Aoife an fógra beag do thaispeántas ealaíne pop-up agus stop sí.
En: On a fine autumn day, Aoife noticed a small advertisement for a pop-up art exhibition and stopped.

Ga: Bhí a croí ag súil le rud nua a fheiceáil.
En: Her heart was eager to see something new.

Ga: Bhí sí ag lorg inspioráide, ach bhí sí buartha faoina cuid tallainne.
En: She was seeking inspiration but was worried about her talent.

Ga: Le himeacht aimsire, bhí sí ag mothú mar a bhí sí draenáilte.
En: Over time, she had been feeling drained.

Ga: Ag an am céanna, bhí Ciaran ag siúl síos Grafton Street, éalú ó fóin Oifige mar is gnáth.
En: At the same time, Ciaran was walking down Grafton Street, escaping from office phones as usual.

Ga: Ach, ar an lá seo, mhothaigh sé go dteastaíonn rud difriúil uaidh.
En: But on this day, he felt he needed something different.

Ga: D’fhéach sé ar an taispeántas agus chinn sé dul isteach, seachas dul chun lón an uair sin.
En: He looked at the exhibition and decided to go in, instead of going to lunch at that moment.

Ga: Bhí ocras air, ach ocras difriúil.
En: He was hungry, but in a different way.

Ga: Bhí stháth lena shaol gnó.
En: He was tired of his business life.

Ga: Nuair a chuaigh Aoife isteach, bhí meascán datha agus dearca ag casadh ina ceann.
En: When Aoife entered, a mix of colors and images swirled in her mind.

Ga: Bhí na pictiúir agus na dealbha ag teacht le chéile i gcuma suaimhneach.
En: The paintings and sculptures came together in a peaceful display.

Ga: Stop sí os comhair pictiúr ar leith.
En: She stopped in front of a particular picture.

Ga: Pictiúr ollmhór le dathaí agus cruthanna beoga, ag taitneamh faoi sholas mín an taoma.
En: A large painting with vivid colors and shapes, glowing under the soft light of the afternoon.

Ga: D'fhéach sí air le cumha agus dúil.
En: She gazed at it with longing and interest.

Ga: Bhí Ciaran ag iarraidh an rud céanna.
En: Ciaran was drawn to the same thing.

Ga: Chrom sé aghaidh lena cheangail ar an bpictiúr céanna.
En: He leaned in closer to the very same painting.

Ga: "Álainn, nach bhfuil?
En: "Beautiful, isn't it?"

Ga: " a dúirt sé gan cúthaileacht, ag iarraidh comhrá.
En: he said without hesitation, trying to spark a conversation.

Ga: Bhí Aoife i gceannas.
En: Aoife led the way.

Ga: "Sea, tá sé beagnach cosúil le gaoth úr.
En: "Yes, it's almost like a fresh breeze.

Ga: Tá sé lán le brí.
En: It's full of meaning."

Ga: " Thosaigh siad ag caint faoin bpictiúr, ag roinnt a gcuid smaointe agus smaoineamh.
En: They started talking about the painting, sharing their thoughts and ideas.

Ga: Thar am lóin, d'fhás a dteanga.
En: Over the course of lunch, their conversation flourished.

Ga: Labhair siad gan strus, gan bréag.
En: They spoke without stress, without pretense.

Ga: D'oscail Ciaran suas faoina mhianta rúnda fé mar a rinne Aoife.
En: Ciaran opened up about his secret desires, as did Aoife.

Ga: Bhí a fhios aige, caithfidh sé rud éigin nua a dhéanamh.
En: He realized he had to do something new.

Ga: "Níor mhothaigh mé mar seo le fada," a dúirt sí.
En: "I haven't felt like this in a long time," she said.

Ga: "Tá fíor-thallann agat," a dúirt sé, a ghlór siosarnach.
En: "You have real talent," he said, his voice sincere.

Ga: Ag an deireadh, chonaic Aoife an chlaonadh ina pasáiste féin, agus mhothaigh Ciaran an misneach a thógáil ar a pháirc nua.
En: In the end, Aoife saw the path in front of her clearly, and Ciaran felt the courage to venture into new territory.

Ga: D'fhág siad an taispeántas le chéile, go mór faoi thionchar a chéile.
En: They left the exhibition together, greatly influenced by each other.

Ga: Chuaigh siad ar shiúl ar Grafton Street, a gcroí ag tuirlingt, ag tabhairt orra féin agus lena gcuid ealaíne.
En: They walked down Grafton Street, hearts uplifted, embracing themselves and their art.

Ga: Cuireadh béíl ar a saol smaoineamh cheart ar an mbealach a fhéachaint ar rudaí.
En: The encounter gave their lives a fresh perspective on how to view things.

Ga: Bhí sí ag ceapadh go raibh a fuinneamh caillte, ach bhí sí mícheart.
En: She thought she had lost her energy, but she was wrong.

Ga: Agus Ciaran, bhraith sé níos fearr anois ag tabhairt dintiúir dá thaobh cruthaitheach.
En: And Ciaran felt better now, acknowledging his creative side.

Ga: D’fhág fómhar na bliana sin marc orthu beirt.
En: That autumn left a mark on both of them.

Ga: Níl aon amhras, bhí an dá slí nua a bhí orthu ag tabhairt spiorad nua dóibh sa saol.
En: There was no doubt, the new paths they were on were bringing new spirit to their lives.


Vocabulary Words:
  • ceiling: síleáil
  • foliage: géagán
  • advertisement: fógra
  • exhibition: taispeántas
  • seeking: lorg
  • inspiration: inspioráide
  • drained: draenáilte
  • escaping: éalú
  • sculptures: dealbha
  • vivid: beoga
  • glowing: ag taitneamh
  • breeze: gaoth
  • longing: cumha
  • hesitation: cúthaileacht
  • spark: spréach
  • venture: páirc
  • uplifted: tuirlingt
  • embracing: ag tabhairt orra
  • perspective: béíl
  • acknowledging: ag tabhairt dintiúir
  • mark: marc
  • territory: claonadh
  • pretense: bréag
  • secret: rúnda
  • sincere: ghlór siosarnach
  • fine: breá
  • talent: tallann
  • crisp: cruinn
  • swirled: casadh
  • path: pasáiste
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search