A Melodic Encounter: Confidence Blooms in Tivoli Park

Aug 19, 2024 · 17m 13s
A Melodic Encounter: Confidence Blooms in Tivoli Park
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

13m 17s

Description

Fluent Fiction - Slovenian: A Melodic Encounter: Confidence Blooms in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-melodic-encounter-confidence-blooms-in-tivoli-park/ Story Transcript: Sl: Sredi poletnega večera v Ljubljani...

show more
Fluent Fiction - Slovenian: A Melodic Encounter: Confidence Blooms in Tivoli Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-melodic-encounter-confidence-blooms-in-tivoli-park

Story Transcript:

Sl: Sredi poletnega večera v Ljubljani je sonce počasi zahajalo nad Tivolijem, najlepšim parkom v mestu.
En: On a summer evening in Ljubljana, the sun was slowly setting over Tivoli, the most beautiful park in the city.

Sl: V zraku je bilo čutiti veselje in pričakovanje, saj se je tik pred plesnim paviljonom zbirala množica ljudi.
En: The air was filled with joy and anticipation as a crowd gathered just in front of the dance pavilion.

Sl: Vabljive melodije so se prelile po zelenih tratah in drevesnih alejiah parka, medtem ko so ptiči nežno prepevali zadnje pesmi dneva.
En: Enticing melodies drifted across the green lawns and tree-lined pathways of the park, while birds gently sang the day's final songs.

Sl: Med obiskovalci je bil Matej, študent univerze, ki je bil tako zadržan kot njegova oblačila brez vzorcev.
En: Among the visitors was Matej, a university student who was as reserved as his plain, patternless clothes.

Sl: Ljubil je glasbo z vsem srcem, a se je vedno boril s pomanjkanjem samozavesti.
En: He loved music with all his heart but always struggled with a lack of confidence.

Sl: Občudoval je jazz glasbenike na odru in sanjaril o tem, da bi en dan tudi sam nastopal.
En: He admired the jazz musicians on stage and dreamed of performing himself someday.

Sl: Toda danes je bil njegov cilj drugačen.
En: But today, his goal was different; he wanted to look into the eyes of someone who understood his passion.

Sl: Želel je pogledati v oči nekomu, ki bi razumel njegovo strast.
En: At the other end of the crowd was Ana, a young graphic designer surrounded by a group of friends.

Sl: Na drugem koncu množice je bila Ana, mlada grafična oblikovalka, obdana s skupino prijateljev.
En: She was always smiling and full of energy.

Sl: Vedno je bila nasmejana in polna energije.
En: She yearned for new experiences and people who could bring fresh ideas to fuel her creativity.

Sl: Hrepenela je po novih izkušnjah in ljudeh, ki bi ji prinesli sveže ideje za njeno ustvarjalnost.
En: Matej longed to meet Ana.

Sl: Matej si je tako zelo želel spoznati Ano.
En: He tried to approach her, but nervousness overtook him.

Sl: Poskusil se je približati, vendar ga je prevzela trema.
En: Instead of giving up, he found a way to be closer to the action—he volunteered with the concert organizer.

Sl: Namesto da bi se predal, je našel način, kako biti bližje dogajanju – prijavil se je kot prostovoljec pri organizatorju koncerta.
En: As he moved stands and arranged seats, he suddenly felt a gentle tap on his shoulder.

Sl: Ko je premikal stojala in urejal sedeže, je nenadoma začutil nežen sunek na rami.
En: It was Ana.

Sl: Ana.
En: "What do you think of the concert?"

Sl: "Kako se ti zdi koncert?
En: she asked while admiring the slender silhouettes of the musicians on stage.

Sl: " je vprašala, ko je občudovala vitke silhuete glasbenikov na odru.
En: Matej hesitated for a moment, then gathered his courage.

Sl: Matej je na trenutek okleval, nato pa zbral pogum.
En: "It's wonderful; the music is amazing," he replied, barely audible over the applause following the end of the song.

Sl: "Čudovit je, glasba je neverjetna," je odgovoril in se pri tem komaj zaslišal zaradi aplavza po zaključku pesmi.
En: His heart was beating faster than the drums on stage.

Sl: Njegovo srce je razbijalo hitreje kot bobni na odru.
En: As the evening continued, Matej and Ana unwittingly sat next to each other, sharing their tastes and impressions of the music.

Sl: Medtem ko se je večer nadaljeval, sta Matej in Ana nevede sedela drug ob drugem in delila okuse ter vtise o glasbi.
En: Ana spoke about her creative work, and with each refrain, Matej felt his confidence grow.

Sl: Ana je govorila o svojem ustvarjalnem delu, Matej pa je ob njenih besedah čutil, kako z vsakim refrenom narašča njegova samozavest.
En: The performers began playing again, and the crowd cheered.

Sl: Nastopajoči so spet zaigrali, množica je vzkliknila, in takrat je Ana prvič Mateja resnično pogledala.
En: At that moment, Ana truly looked at Matej for the first time.

Sl: "Veš, zabavno je, ko imaš ob sebi nekoga, ki ljubi glasbo toliko kot ti.
En: "You know, it's fun having someone by your side who loves music as much as you do."

Sl: "Koncert se je končal, toda nihče od njiju ni želel, da se njuno druženje zaključi.
En: The concert ended, but neither wanted their meeting to be over.

Sl: Izmenjala sta kontaktne podatke, Ana pa je predlagala, da se čez nekaj dni srečata na drugem koncertu.
En: They exchanged contact information, and Ana suggested they meet at another concert in a few days.

Sl: Matej je prikimal, tokrat z rahlim nasmehom na ustnicah.
En: Matej nodded, this time with a slight smile on his lips.

Sl: Ko sta se razšla, je Matej občutil nekaj novega – samozavest in občutek, da je storil nekaj, kar prej ni verjel, da je mogoče.
En: As they parted ways, Matej felt something new—a confidence and a sense that he'd done something he once thought impossible.

Sl: Razširil je svoja obzorja, počasi, a zagotovo.
En: He had broadened his horizons, slowly but surely.

Sl: Tivoli park, ki je bil prej le ozadje njegove vsakdanje poti domov, je ta večer postal začetek nečesa posebnega.
En: Tivoli park, which had previously just been the backdrop of his daily journey home, this evening became the start of something special.

Sl: Njegovo življenje je dobilo novo melodijo in z Ano ob sebi je bil pripravljen jo poslušati in igrati naprej.
En: His life gained a new melody, and with Ana by his side, he was ready to listen to and play it on.


Vocabulary Words:
  • setting: zahajalo
  • anticipation: pričakovanje
  • enticing: vabljive
  • melodies: melodije
  • drifted: prelile
  • patternless: brez vzorcev
  • confidence: samozavesti
  • admired: občudoval
  • nervousness: trema
  • volunteered: prijavil
  • slender: vitke
  • silhouettes: silhuete
  • audible: zaslišal
  • gathered: zbral
  • unwittingly: nevede
  • impressions: vtise
  • refrain: refrenom
  • creative: ustvarjalno
  • exchanged: izmenjala
  • broadened: razširil
  • horizons: obzorja
  • backdrop: ozadje
  • journey: poti
  • beaconed: zaigralo
  • parted: razšla
  • gained: dobilo
  • cheered: vzkliknila
  • tap: sunek
  • applause: aplavza
  • accelerando: raste
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search